Tõlge - kunst & ettevõtlus »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Postita uus teema  Teemaväline: Näidatud  Kirja suurus: -/+
   Teema
Postitaja
Vastused
(Vaatamised)
Viimane postitus
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  If you had to teach someone to use Trados, how long would it take?    ( 1... 2)
Louise Dupont (X)
Dec 22, 2002
16
(7,197)
Marina Steinbach
Nov 27, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Translating a novel - advice needed
10
(10,121)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Need Advice in Japanese-English Translation Career
shii405
Nov 17, 2011
4
(3,439)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  working with trados
Luke Mersh
Nov 14, 2011
10
(3,362)
Kevin Fulton
Nov 18, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How to specialize without spending a fortune?
ad_alta89
Nov 18, 2011
9
(3,576)
XXXphxxx (X)
Nov 18, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Purchasing Trados 2011 or Trados 2011 + 2007?
Adrien Lambert
Nov 10, 2011
3
(3,855)
Adrien Lambert
Nov 13, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  sample (previous) translations or test translations when dealing with potential, new clients
Will Masters
Nov 6, 2011
13
(4,707)
Will Masters
Nov 7, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  looking for translators in London to share office space
25881 (X)
May 19, 2002
2
(3,014)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Newbie question: What to do when we get a job?
Abd Rahman (X)
Oct 19, 2011
11
(4,128)
Abd Rahman (X)
Oct 20, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  End clients
6
(3,461)
Sherey Gould
Oct 19, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Second native language verification?
Sanja Gjurova
Sep 27, 2011
13
(5,963)
Sanja Gjurova
Oct 18, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  earning money translating while studying interpreting- feedback wanted    ( 1... 2)
Luke Mersh
Sep 24, 2011
16
(6,515)
Luke Mersh
Oct 12, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Should I take a translation exam ?
4
(3,382)
Sheila Wilson
Oct 12, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Clickworker
11
(14,348)
Judith_S
Oct 11, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Ideal equipment set-up for free-lance translators
Kathy Saranpa
Oct 4, 2011
8
(4,005)
Kathy Saranpa
Oct 11, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Working for an Indian agency + not being ripped-off
ihd (X)
Feb 14, 2010
11
(5,335)
Charlotte Blank
Oct 10, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Need help in career choice
Vleod (X)
Sep 28, 2011
9
(4,137)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How to quote on a translation job?
Sanja Gjurova
Oct 4, 2011
1
(3,610)
snowyash (X)
Oct 4, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  money up front??    ( 1... 2)
Will Masters
Sep 25, 2011
16
(7,316)
PRAKASH SHARMA
Sep 27, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  experience vs MA
Will Masters
Sep 19, 2011
8
(3,585)
Kaj Genell
Sep 21, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  What should a translator's portfolio look like?
Sanja Gjurova
Sep 16, 2011
3
(7,239)
John Fossey
Sep 20, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Getting Started: Will I ever be given a chance?    ( 1... 2)
Tania Lafontaine
Sep 16, 2011
28
(10,553)
Frances Leggett
Sep 19, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Upcoming ProZ.com site guidance virtual event - Register now for free!
Lucia Leszinsky
SAIDI PERSONAL
Sep 14, 2011
0
(2,385)
Lucia Leszinsky
SAIDI PERSONAL
Sep 14, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  What should I know about "Content Analysis"?
Tuncay Kurt
Sep 12, 2011
2
(3,348)
Christina Paiva
Sep 13, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Advice needed- feedback wanted
Luke Mersh
Sep 11, 2011
4
(2,721)
Luke Mersh
Sep 12, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Urgent Help Needed Please: PhD in Translation Studies
Rafee
Sep 4, 2011
2
(2,838)
Rafee
Sep 5, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How do I know that I got the job or not?
Cassius Duwin
Sep 5, 2011
13
(5,400)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How to get started in scientific translation
Pastinus (X)
Sep 4, 2011
4
(4,025)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Off-topic: Too old to start interpreting? How old's the oldest start you know?
A. da Silva
Aug 29, 2011
4
(3,775)
A. da Silva
Aug 30, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  I want to learn how to translate - How do I get started?
rlirwin
Aug 25, 2011
9
(9,244)
Michael Grant
Aug 30, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Translators specializing in chemistry translation
DARKastheRAIN
Aug 25, 2011
4
(3,144)
Jenn Mercer
Aug 25, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  What does "website translation" imply?
nini24
Aug 24, 2011
2
(2,753)
nini24
Aug 25, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Translation agencies
Erin Summers
Aug 21, 2011
5
(5,025)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Demand for Hebrew > English translation    ( 1... 2)
Ty Kendall
Aug 19, 2011
15
(8,333)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  newcomer looking for advice
Hripsime Balyan
Aug 21, 2011
11
(4,550)
Sheila Wilson
Aug 22, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How can I use this site efficiently?
serrrhat
Aug 21, 2011
6
(3,429)
Daniela Zambrini
Aug 22, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Translation of academic papers in Social Sciences
Peter Collins
Aug 19, 2011
2
(3,148)
Sheila Wilson
Aug 19, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Signing up with an agency
Dsavickij
Aug 18, 2011
6
(3,243)
Sheila Wilson
Aug 19, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  any accreditation needed to work with Australian clients?
5
(2,916)
polskiexpert
Aug 17, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Which qualification DipTrans vs PPT
7
(3,498)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Advice on publishing an improved translation
Dansta17
Aug 15, 2011
2
(2,228)
Dansta17
Aug 15, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Looking for advice on certificates in translation
Fernanda Castro
Aug 9, 2011
0
(2,006)
Fernanda Castro
Aug 9, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Looking for texts for sample translations
Irina Gray (X)
Aug 6, 2011
13
(4,459)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Studies
xdeea
Aug 5, 2011
2
(2,795)
xdeea
Aug 8, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Russian medical interpreter in Seattle?
maxtsymbalau
Aug 8, 2011
1
(2,328)
Thor Truelson
Aug 8, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  What's the best qualification to have?
Marc Rothman
Aug 5, 2011
2
(3,931)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  French translator starting as a freelance in UK
Anne51
Jul 23, 2011
7
(3,943)
Anne51
Jul 25, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Salary expectations for a translator in Austria
HDare
Jul 19, 2011
2
(3,409)
HDare
Jul 21, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Should I use a CAT tool ?
delphinedh
May 19, 2011
5
(3,614)
FarkasAndras
Jul 20, 2011
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How do I get the work?
dclark8 (X)
Jul 10, 2011
12
(6,050)
neilmac
Jul 11, 2011
Postita uus teema  Teemaväline: Näidatud  Kirja suurus: -/+

Red folder = Uued postitused alates teie viimasest külastusest (Red folder in fire> = Üle 15 postituse) <br><img border= = Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest (Yellow folder in fire = Üle 15 postituse)
Lock folder = Teema on lukustatud (Selles ei saa uusi postitusi teha)


Tõlkevaldkonna teemalised foorumid

Avatud arutelu kirjaliku ja suulise tõlke ning lokaliseerimisega seotud teemadel


Featured freelancer website
Translator
Mohamed Sayed Ahmed Ahmed Kamel
13 years in tecnical&legal translations
Built with Premium membership
Ita>Ara, Ara>Ita
(2 more pairs)



Foorumite meili kaudu jälgimise võimalust saavad kasutada vaid registreeritud kasutajad


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »