Tõlge - kunst & ettevõtlus »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Postita uus teema  Teemaväline: Näidatud  Kirja suurus: -/+
   Teema
Postitaja
Vastused
(Vaatamised)
Viimane postitus
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  addressing direct clients through "old-fashioned" mailing
Eva Stoppa
Oct 16, 2009
2
(2,523)
philgoddard
Oct 16, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Translating for free and publishing it online
Coreano
Oct 10, 2009
2
(2,518)
Samuel Murray
Oct 14, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  how to improve
Richardson Lisa
Oct 14, 2009
6
(3,181)
David Earl
Oct 14, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How long does it take to get clients...
DAlonso
Oct 8, 2009
3
(2,973)
Samuel Murray
Oct 8, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Attending trade fairs/exhibitions to meet new clients
Mark Walter
Nov 28, 2007
12
(8,886)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  how can I get more experience?
8
(3,571)
NMR (X)
Oct 5, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Translation firms in D.C., Virginia or Maryland???
Mark Smith
Sep 24, 2009
8
(5,442)
Ltemes
Oct 3, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Do you know any "instant translation job sites"?
Petra Fischbäck
Sep 20, 2009
9
(3,788)
CapitalTyping
Sep 29, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  a question about translation over the internet
ali_aliraqi
Sep 29, 2009
0
(1,869)
ali_aliraqi
Sep 29, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Japanese to English translation: beginner needs some advice
Craig Rome
Aug 28, 2009
4
(4,016)
YukikoTakemoto
Sep 29, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Thanks for this site
Ronivaldo Silva
Sep 25, 2009
4
(2,514)
Ronivaldo Silva
Sep 25, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  As a newbie here,I need your suggestion
sungy
Sep 20, 2009
4
(2,768)
sungy
Sep 22, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Getting to know
Ronivaldo Silva
Sep 18, 2009
3
(2,470)
Ronivaldo Silva
Sep 20, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Advice on approaching clients at Job fairs
Howard Cooper
Sep 17, 2009
5
(2,596)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  glossary sent... once translation is completed!
Sandrine Ananie
Sep 11, 2009
8
(3,167)
LEXpert
Sep 15, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Suggestions needed...Reorganizing and adding to my CV in a concise manner
Sara Senft
Sep 13, 2009
3
(2,834)
Edward Vreeburg
Sep 14, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Confused would be Translator seeks professional opinion...
Alice Bertinotti
Sep 13, 2009
4
(2,698)
Alice Bertinotti
Sep 14, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Wanting to embark on the interpreting/translating career in London
AgnieszkaBjk
Sep 10, 2009
2
(2,151)
Tasshaa Springord
Sep 11, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  help for beginners, where to start, minimal rates
sunbeam32 (X)
Sep 9, 2009
4
(2,991)
Walter Landesman
Sep 10, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Translation in the US through ProZ.com
Thierry Maupin
Sep 5, 2009
4
(2,590)
Henry Hinds
Sep 6, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Wanting to become a translator
Coreano
Sep 4, 2009
3
(3,325)
chica nueva
Sep 5, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Selecting companies by LWA
Andrea Shah
Sep 2, 2009
8
(2,698)
Rifraf
Sep 4, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How to do Voluntary translations ? Advice and links welcome    ( 1... 2)
19
(9,077)
Sandrine Ananie
Sep 1, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Need your opinion about ATA vs. IoL certification
Ángel Domínguez
Aug 23, 2009
12
(5,431)
Louise Souter (X)
Aug 28, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  freelance work
4
(3,000)
Daniel Šebesta
Aug 27, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Getting freelance (or in-house) work in Spain
Lynsey Shearer
Aug 10, 2009
8
(3,330)
Lia Fail (X)
Aug 26, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  UN Examination, Spanish - September 2009
javitxu
Aug 3, 2009
5
(3,002)
javitxu
Aug 23, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Translation Team: EC Languages into German
Alexander Schunk
Aug 20, 2009
0
(2,242)
Alexander Schunk
Aug 20, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Looking for a mentor
IlhanAkcay
Aug 20, 2009
1
(2,180)
Russell Jones
Aug 20, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  where to sit the DipTrans exam
Mike Alizade
Aug 19, 2009
7
(3,766)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Part-time freelancing...possible?
David Turnbull
Aug 19, 2009
12
(3,207)
Deborah do Carmo
Aug 20, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How much should a student charge?    ( 1... 2)
Johanna González
Aug 13, 2009
26
(8,303)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  I need advice on becoming a full-time translator.    ( 1... 2)
17
(7,926)
Sonja Köppen
Aug 16, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Becoming a Freelance Translator... any tips?
lu82
Jul 30, 2009
8
(3,810)
lu82
Aug 13, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Looking for a job, here, there, everywhere..
Inka Muntean
Aug 13, 2009
1
(2,371)
Edward Vreeburg
Aug 13, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Expert with a translation business, or translator with another full-time activity ?
michaelmestre
Aug 2, 2009
9
(2,549)
michaelmestre
Aug 4, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Off-topic: Moderator - Introduction
Ligia Dias Costa
Aug 3, 2009
3
(2,076)
Katia Perry
Aug 3, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  True beginner
Jon S
Jun 18, 2009
1
(2,156)
chica nueva
Jul 30, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How to start as a freelance translator - suggestions needed
Shichimaru
May 5, 2009
6
(4,371)
Shichimaru
Jul 27, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Looking for recommendations for a new translator
traductrice-ac
Jul 21, 2009
4
(2,749)
traductrice-ac
Jul 23, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Translators with disabilities
5
(2,769)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Low Speed Internet
Valentine-Roy
Jul 18, 2009
13
(3,113)
Samuel Murray
Jul 22, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Move Germany --> USA: Getting started
PLang
Jul 6, 2009
4
(2,788)
PLang
Jul 18, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How can one know when literary works rights have been sold?
2
(1,840)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  who decides for translations in a company?
Lucia Cantella
Mar 23, 2009
12
(3,614)
Rod Walters
Jul 15, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Questions about the "ownership" of translations.
Laurene
Jul 13, 2009
5
(2,198)
Mykhailo Voloshko
Jul 14, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  The difficult beginning
maria schettini
Jul 13, 2009
8
(2,975)
chica nueva
Jul 14, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How can I get started with translation?
Sparrow2
Jul 9, 2009
13
(2,674)
PRen (X)
Jul 10, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Being part of iti / iol?
Carolina Silva
Jul 3, 2009
6
(2,253)
Carolina Silva
Jul 10, 2009
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How important is your e mail address?
Lucy Williams
Jul 2, 2009
14
(3,151)
Rad Graban (X)
Jul 2, 2009
Postita uus teema  Teemaväline: Näidatud  Kirja suurus: -/+

Red folder = Uued postitused alates teie viimasest külastusest (Red folder in fire> = Üle 15 postituse) <br><img border= = Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest (Yellow folder in fire = Üle 15 postituse)
Lock folder = Teema on lukustatud (Selles ei saa uusi postitusi teha)


Tõlkevaldkonna teemalised foorumid

Avatud arutelu kirjaliku ja suulise tõlke ning lokaliseerimisega seotud teemadel


Featured freelancer website
Translator
Augusto Mello Furtado
Creative Localization: Lyrics & Texts
Built with Premium membership
Eng>Por, Por>Eng



Foorumite meili kaudu jälgimise võimalust saavad kasutada vaid registreeritud kasutajad


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »