Subscribe to Subtitling Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Can you recommend a subtitling software for Mac?
OffMag
Apr 6, 2007
4
(22,201)
S Lee
Mar 22, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Script Adaptation for Lip Synchronization
0
(2,726)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Can a freelancer become a full-time/in-house subtitler?
guineverewinter
Mar 4, 2010
3
(4,211)
Sushan Harshe
Mar 5, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  choosing subtitling software
dee_who
Mar 2, 2010
1
(3,476)
jaymin
Mar 3, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  subtitling tool
jaymin
Jan 30, 2010
2
(3,594)
Laura Blanc
Jan 31, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What is it with subtitles to russian films?
KKastenhuber
Dec 8, 2009
3
(4,894)
verachenPDX
Jan 31, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Arabic and Subtitle Workshop
Alchemy
Jan 12, 2010
5
(10,731)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation of a DVD
Philippe Oubelhaj
Dec 15, 2009
7
(4,719)
kmtext
Dec 22, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Softni won't run on Vaio Vista: "No overly mixer"
Carla Smallwood
Dec 13, 2009
13
(7,866)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Conversion of TXT into SRT file in subtitle
Ludo Prikler
Dec 20, 2009
3
(55,102)
FarkasAndras
Dec 21, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  WinCAPS learning (resources, learning curve?)
cyberlina (X)
Dec 9, 2009
0
(3,306)
cyberlina (X)
Dec 9, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  New theatre subtitling device
Wendy Cummings
Nov 26, 2009
7
(4,402)
Wendy Cummings
Nov 27, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  subtitled video clips on website
Kerstin Dambeck
Nov 18, 2009
0
(3,149)
Kerstin Dambeck
Nov 18, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Spot software on Apple Mac
Kerstin Dambeck
Nov 18, 2009
0
(4,516)
Kerstin Dambeck
Nov 18, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Survey for my term paper
Mo_La
Nov 13, 2009
1
(3,372)
Mo_La
Nov 16, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  [Subtitling Rates] subttile pricing in UK
Lenah Susianty
Sep 17, 2008
10
(12,140)
Geraldine Oudin
Nov 16, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  subtitling "proofs" rates
fidaazoubi (X)
Oct 16, 2009
1
(3,543)
Doiku Takeda (X)
Oct 17, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Problem with Burning Subtitles with VirtualDub
Karin Maack
Oct 4, 2009
4
(6,274)
Karin Maack
Oct 9, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Getting started in subtitling
Petr Štádler
Jul 22, 2009
11
(9,039)
Jennifer Moulard
Oct 9, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Film transcription guidelines - dealing with overlapping speech
manusmcmanus (X)
Oct 4, 2009
4
(10,112)
manusmcmanus (X)
Oct 7, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Looking for training opportunities
Geraldine Oudin
Oct 4, 2009
2
(3,358)
Geraldine Oudin
Oct 4, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Translation of a timed video script
Ana P. Gutierrez
Sep 23, 2009
1
(3,362)
Samuel Murray
Sep 23, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling prices - what is the minimum?
VedranaB
Aug 26, 2009
4
(4,367)
VedranaB
Sep 1, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How much for 500 subtitles?
Geraldine Oudin
Jul 24, 2009
5
(4,313)
alili (X)
Aug 5, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Rate for Iberic Spanish subtitles to be adapted into LA Spanish
Rosie Shaddock
Jul 21, 2009
2
(3,282)
Rosie Shaddock
Jul 21, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Live-Subtitles for diploma thesis
Selina Nowak
Jul 16, 2009
4
(4,946)
Selina Nowak
Jul 21, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Number of words translated per day
Raquel Bragança
Jul 15, 2009
13
(10,837)
Raquel Bragança
Jul 20, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: Da Vinci Code with English subtitles - Canale 5
Susanna Garcia
May 25, 2009
3
(12,733)
kmtext
Jul 14, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Anyone here going beyond subtitle TRANSLATION?
7
(6,912)
kmtext
Jul 5, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Hilarious! How not to subtitle a French movie.
Erik Hansson
Jun 3, 2009
11
(5,790)
Abba Storgen (X)
Jun 5, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to offer a complete package in order to subtitle a video from SCRATCH    ( 1... 2)
Andrea Re
May 22, 2009
18
(9,227)
Robert Tucker (X)
May 27, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Help: I need a Poliscript (or mediatitle) file to save as a Unipac file
Tran Huynh
May 25, 2009
0
(4,149)
Tran Huynh
May 25, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling software screen captures
4
(3,867)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  TV/Film Proofing RATES
Leslei Morgan
May 16, 2009
1
(3,585)
sokolniki
May 16, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitles for wonderful TED videos - subtitlers needed
Craig Meulen
May 15, 2009
1
(5,200)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What could be a reasonable rate for 6hr Japanese subtitling
hyjwonder
May 12, 2009
0
(2,883)
hyjwonder
May 12, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  [Subtitling Rates] How much should I charge for technical / financial transaltion of subs?
fionainrome
Apr 9, 2009
1
(4,771)
DZiW (X)
Apr 23, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  WinCAPS, what is your capacity?
Emilie Fahlenkamp
Apr 23, 2009
0
(3,581)
Emilie Fahlenkamp
Apr 23, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  EBU format not compatible with Subtitle Workshop    ( 1... 2)
Thierry Renon
May 28, 2008
18
(29,323)
Ioana Daia
Apr 21, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling software for Kurdish/Persian language
subnoos
Apr 15, 2009
3
(4,408)
subnoos
Apr 19, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  [Subtitling Rates] subtitling all-inclusive rates
Francesca Polato
Mar 15, 2009
7
(5,726)
kmtext
Apr 17, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  language versions on Arabic TV
KaMaJo
Apr 2, 2009
1
(3,261)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  voice over rates question
C. Gennari
Mar 23, 2009
1
(4,243)
Johanna Timm, PhD
Mar 23, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  [Subtitling Rates] Some questions about subtitling rates
Marie Gouy (X)
Mar 16, 2009
1
(3,290)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  [Subtitling Rates] Rates for Transcribing + translation (audio files)
twintrad
Mar 15, 2009
5
(5,131)
Fran Cesca
Mar 15, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  I am proposed a rate of profit if my work is broadcasted
Arnaud HERVE
Mar 6, 2009
5
(3,908)
Attila Piróth
Mar 10, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Softitler SNL Client not working with Vista 64-bit
smilla_2004
Mar 5, 2009
6
(7,000)
Arnaud HERVE
Mar 6, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Opinions please.... in subtitling, where you are obviously limited with regards to space
Sonja A
Mar 4, 2009
6
(3,738)
krizck
Mar 6, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  RAI subtitling error
Susanna Garcia
Mar 2, 2009
2
(2,982)
PaolaF
Mar 6, 2009
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  ayato help
nuccia80
Nov 6, 2008
1
(3,848)
bubbs64
Mar 6, 2009
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »