Subscribe to Subtitling Track this forum

Postita uus teema  Teemaväline: Näidatud  Kirja suurus: -/+
   Teema
Postitaja
Vastused
(Vaatamised)
Viimane postitus
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  [Sticky] Ask me anything about subtitling    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40... 41)
Max Deryagin
Mar 20, 2015
601
(760,709)
Nikolay Rastorguev
Dec 20, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Time codes correction rates
2
(275)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Faster way to translate subtitles?    ( 1... 2)
larsjorgen (X)
Jun 4, 2010
22
(27,657)
reed chiu
Dec 20, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  What's going on with Annotation Edit and Zeitanker?
Mercedes Rizzuti
Oct 29, 2024
10
(1,996)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Subtitle Edit: Problem with italics when converting to EBU STL format
Martin Knuhr
Apr 20, 2020
3
(3,492)
Michel Emile
Dec 15, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  THE USE OF OOONA
BILONG Sidonie
Nov 26, 2024
2
(698)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Cooperation between translators. Eng-Spa/Spa-Eng
Ana G.
Nov 8, 2024
0
(343)
Ana G.
Nov 8, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Similar style guide?
pedro2121
Oct 17, 2024
2
(932)
pedro2121
Oct 22, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Style guide of subtitling
pedro2121
Oct 14, 2024
4
(1,232)
pedro2121
Oct 17, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How to subtitle on-screen text at the top of the screen with subtitles at the bottom
Andrew Darling
Oct 8, 2024
4
(1,388)
Andrew Darling
Oct 11, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Subtitling Software
Iman Tahanan
Sep 21, 2024
4
(1,285)
Novian Cahyadi
Sep 26, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  SDH subtitling rate - € 1.80 per minute
Valentina Ambrogio
May 25, 2015
13
(9,521)
Patricia Pabst
Aug 17, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Rates and/or tips for providing transcription + traduction + sous-titrage services
Patricia Pabst
Jul 12, 2024
2
(991)
Patricia Pabst
Jul 12, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Complex Conform and Origination meaning?
Okal
Sep 29, 2017
4
(11,538)
Alexander Smirnow
Jun 27, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Subtitle Pricing for Belgium company
Kat.larissa
Feb 1, 2024
7
(1,892)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Subtitling test    ( 1... 2)
Rebecca Ohara
Sep 20, 2018
26
(28,909)
Rita Mirto
May 22, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Anyone familiar with using Wincaps Q4 for closed captions?
mp2024
May 13, 2024
0
(638)
mp2024
May 13, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Aegisub Help dividing lines
9
(17,388)
Jared Mwikwabe
May 10, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Heb - Eng subtitiling rates
1
(851)
Akhikpemelo Solace
Apr 10, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  position of the subtitles on the screen
O G V
Mar 25, 2024
4
(2,896)
Stepan Konev
Mar 26, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Subtitling Course TranslaStars
2
(1,963)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Netflix DTT partners experience
Dana Daley
Mar 24, 2023
5
(4,916)
OffMag
Mar 18, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Pool: Thoughts on the New AVT Certification
6
(1,823)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  How to leave Sfera/Deluxe?
Jerry_Po
Dec 7, 2020
5
(6,860)
Yaotl Altan
Feb 3, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Exporting subtitles from Subtitle Edit and opening file again: subtitles are off
Michelle İnaner
Jan 27, 2024
6
(2,368)
Arne Krueger
Jan 30, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Payment only for actual duration of subtitles?
Ammar Naif
Jan 14, 2024
13
(2,113)
Arne Krueger
Jan 20, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Which software for subtitles with Netflix rules?
Heike Funke
Jan 1, 2024
9
(2,881)
Heike Funke
Jan 12, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Proofreading subtitles after pre-translated by AI (ENG-GER)
yzv87
Jan 2, 2024
2
(1,051)
brovxidfmgan (X)
Jan 3, 2024
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  MA Survey about Subtitles in Film Trailers
brovxidfmgan (X)
Dec 29, 2023
0
(755)
brovxidfmgan (X)
Dec 29, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Reviewing another's subtitling - rates
William Pairman
Nov 22, 2023
2
(1,023)
William Pairman
Nov 22, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  how many minutes can be considered a reasonable subtitling test?
Zahraa Omar
May 28, 2020
2
(2,685)
Sarper Aman
Nov 16, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Off-topic: YouTube subtitling
Natalia Pedrosa
Oct 22, 2023
6
(1,653)
Philippe Locquet
Oct 29, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Looking for a subtitling sofware for inserting translations
Cecilia Norton
Apr 2, 2019
5
(16,920)
Stepan Konev
Oct 10, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  A worldwide method for new translators to get their work noticed: Translate on YouTube
Philippe Locquet
Jan 22, 2018
14
(6,932)
Michele Fauble
Oct 9, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Rates per minute for short YouTube videos
Nahuel Luciani
Sep 25, 2020
7
(7,834)
Mr. Satan (X)
Oct 9, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Subtitling rates
Barbara Ceschia
Sep 28, 2023
3
(1,681)
Mr. Satan (X)
Sep 29, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Spotting for quick shot changes in documentary
8
(1,861)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Has Sublime stopped subtitling for Netflix?
Daniel Olsson
Apr 12, 2023
7
(3,301)
Melina Kajander
Sep 14, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Is there a way to change font details in SRT file for Youtube videos?
Amy_Lee
Sep 8, 2023
5
(2,819)
Mr. Satan (X)
Sep 10, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Subtitle Edit Software training
KingNate111
Aug 23, 2023
10
(2,624)
Stepan Konev
Sep 9, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Aegisub: Frames and Keyframes
BogMarley
Jun 22, 2023
4
(2,769)
Mr. Satan (X)
Jun 30, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  tariffe sottotitoli in Italia
Federica Aina
Jun 22, 2023
2
(3,099)
Federica Aina
Jun 25, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Off-topic: Closed
6
(1,726)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Subtitle translation - 60 min talk video/12,000 words - expected time?
Zea_Mays
May 10, 2023
14
(4,155)
jyuan_us
Jun 9, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Subtitle Experts
Regina Junajew
May 15, 2023
4
(1,692)
Regina Junajew
May 22, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  What's the best workflow for creating subtitles and translations from scratch?
Richard Varga
May 10, 2023
1
(1,396)
Mr. Satan (X)
May 10, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Translation of burned-in subtitles/caption
4
(1,876)
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  how to set subtitling rates with a rush fee, no script
Julia Courtney
May 1, 2023
0
(1,492)
Julia Courtney
May 1, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Free subtitling SW for personal use
IrinaN
Apr 27, 2023
3
(1,504)
IrinaN
Apr 29, 2023
Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest  Subtitling rate per minute UK, 2023
PAULA ARAUJO
Apr 27, 2023
1
(4,249)
Mr. Satan (X)
Apr 27, 2023
Postita uus teema  Teemaväline: Näidatud  Kirja suurus: -/+

Red folder = Uued postitused alates teie viimasest külastusest (Red folder in fire> = Üle 15 postituse) <br><img border= = Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest (Yellow folder in fire = Üle 15 postituse)
Lock folder = Teema on lukustatud (Selles ei saa uusi postitusi teha)


Tõlkevaldkonna teemalised foorumid

Avatud arutelu kirjaliku ja suulise tõlke ning lokaliseerimisega seotud teemadel





Foorumite meili kaudu jälgimise võimalust saavad kasutada vaid registreeritud kasutajad


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »