Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Standard colors for subtitles? 6 (47,762)
Voice over equipments and softwares 3 (3,450)
what do you think of the subtitling course in London offered by The Centre for Language Studies 14 (12,444)
Cueing training in Italy 2 (2,650)
Per-line rates for subtitle translation? 1 (3,411)
Problem With the Poliscript 3000 1 (3,096)
Nice one! [Amusing rates for subtitling ;)] 5 (20,648)
joining subtitles 2 (2,491)
Subtitles or voice-over dubbings for broadcasting services 3 (3,304)
EZtitles, need help with "off-setting" 3 (4,657)
Cueing standards 3 (4,724)
MA Audiviual Translation: is it worth it? 1 (2,940)
subtitling Rates 0 (3,260)
Subtitle Sync software with script 8 (4,992)
Starting out... a career in Spanish to English translation in the film, TV, DVD production industry 8 (7,295)
How to find subtitling opportunities for someone new 2 (3,545)
Need urgent help and advice about eng>eng only subtitling 2 (2,845)
Softitler Software: can you install it on two different computers? 13 (9,212)
Subtitling software 4 (3,496)
Need help with generating subtitles in XML for DCP 3 (8,102)
Fansubbers research project 13 (5,607)
Help with Subtitle workshop 4.0 1 (3,527)
Advice about subtitling needed. 8 (4,982)
how much for subtitling in 2011? 0 (3,068)
subtitling over subtitling 2 (3,541)
Bad dialogue list 2 (3,595)
How to get into subtitling 5 (4,361)
Subtitling rates and application test: reasonable? ( 1 ... 2 ) 22 (29,967)
free trial subtitling software? 8 (5,961)
How to burn DVD movie to be watched on tv with soft subtitles? 6 (7,489)
Subtitling Webseries 2 (3,755)
Transcription time-coding 2 (5,785)
VisualDubSync 0 (2,988)
Subtitle massive shifting 1 (3,220)
Certification for subtitle translation 2 (4,070)
subtitling market 9 (5,797)
Off-topic: Brilliant subtitles... 7 (6,824)
Translation efficiency for subtitling 8 (5,987)
Audiovisual Translation at City University (English ->Polish) 1 (4,212)
Working with PAC-files - any freeware available? 3 (10,766)
adding subtitle to a film 3 (4,617)
Subtitles prepared with Poliscript not appearing during play out 1 (3,520)
Subtitling Tutorial 10 (12,039)
Transcription prices 2 (3,653)
cultural transfer and humour in audiovisual translation (dubbing and subtitles) 3 (9,392)
Best (subtitling) software for TTML project 1 (4,921)
Off-topic: BBC subtitling for royal wedding - hopefully not but may offend 4 (4,660)
Subtitle Workshop in Spanish 7 (6,845)
Spotting list issue for a DVD release 4 (4,916)
Is Subtitling Really As Fun As It Looks? 12 (6,975)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...