Tehnikafoorumid »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

Postita uus teema  Teemaväline: Näidatud  Kirja suurus: -/+
   Teema
Postitaja
Vastused
(Vaatamised)
Viimane postitus
 Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM
0
(120)
 Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ...
12
(3,946)
 Software strings for mobile phone
11
(5,767)
 Video game tags
4
(543)
 memoQ video preview for subtitles (srt files)
0
(308)
 managing a .csv file exported from a website_quite urgent
11
(955)
James Plastow
Dec 1, 2020
 Translating InDesign files
13
(1,120)
 To put subscript to srt
6
(968)
mpazderova
Oct 5, 2020
 Equivalent of Xbench for Mac?
0
(361)
mpazderova
Sep 21, 2020
 How to apply SEO knowledge while translating websites?
1
(538)
Thomas T. Frost
Sep 11, 2020
 Video game translation test: help about tags
4
(2,906)
LocalizeDirect
Sep 2, 2020
 Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation
0
(305)
 How do you translate XML files?
2
(564)
Samuel Murray
Jun 16, 2020
 Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation.
7
(937)
Samuel Murray
May 1, 2020
 Translation workspace error "incorrect header check"
0
(515)
Asso Kork
Apr 30, 2020
 "Translated and For Review"-key in Passolo
3
(1,296)
Achim Herrmann
Apr 9, 2020
 Character count format XX/XX for text entry field valid globally?
0
(355)
schregg
Mar 20, 2020
 How do you translate images or non-editable pdfs?
12
(3,142)
Miroslav Novak
Jan 13, 2020
 Looking for a help from the Catalina operating system users
0
(512)
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
 Website localisation (TMSs/Connectors etc.)
2
(748)
David Howard
Oct 29, 2019
 Localisation/Content editing jobs
1
(796)
Sheila Wilson
Sep 7, 2019
 Gender tags in game localization
1
(693)
 Inclusive-format topic: Prices for localisation
1
(775)
jublo
May 9, 2019
 Inclusive-format topic: How much woud you normally charge per word for a localisation of a software?
0
(604)
 Word count for a website
6
(9,599)
Hanna Sles
Jan 10, 2019
 Website wordcount
6
(1,477)
Samuel Murray
Dec 5, 2018
 Localising/translating a website - From A to Z
14
(7,831)
 Tool to align CLDR XML files?
2
(1,361)
Didier Briel
Sep 6, 2018
 Best tool to translate User Interface?
4
(2,957)
P.B:
Jun 1, 2018
 Does localisation involve translation?
0
(842)
roxy 94
May 28, 2018
 Adaptation vs Localization
0
(1,405)
Carole VOLLAND
May 28, 2018
 Good resources for implementing localization at a software company
0
(795)
Ben Shaw
May 24, 2018
 Tools for translating Markdown and .YML resource files
8
(7,556)
Alexandra Bourne
Apr 13, 2018
 solution to localize Shopify website
0
(853)
 Looking for freeware TBX editor    ( 1, 2... 3)
33
(43,879)
Michael Beijer
Mar 2, 2018
 How to start doing localization
2
(1,631)
johndoe2
Jan 7, 2018
 Game localization pool available
Mike Donlin
SAIDI PERSONAL
0
(1,786)
Mike Donlin
SAIDI PERSONAL
Sep 1, 2017
 Converting measurements via a Perl script
0
(1,426)
 Weblate
2
(1,540)
Luca Tutino
Jul 22, 2017
 Localizing web-based software - what about context?
0
(1,078)
globallylocal
Jul 20, 2017
 Specialisation in Software and Website localisation
0
(1,346)
Fabwurtz
Jul 18, 2017
 SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation?
1
(1,149)
Meta Arkadia
Jul 18, 2017
 Newbie, question regarding localization
3
(1,640)
Fiona Chiappetta
Jul 16, 2017
 Chromium extensions localizations
1
(1,379)
 XBecnh - how to QA against a list of words
7
(2,514)
Ivaylo Ivanov
Mar 2, 2017
 Using XBench with Idiom files
3
(1,742)
 Passolo 2011 - Text colour
1
(1,573)
Adrien Esparron
Dec 7, 2016
 DokuWiki - any takers?
1
(2,330)
Krysa
Nov 17, 2016
 TBX to Visual Localize dictionary format DIC
1
(1,318)
Ben Senior
Oct 13, 2016
 Cross-language queries in the Microsoft Language Portal
0
(1,261)
Postita uus teema  Teemaväline: Näidatud  Kirja suurus: -/+

= Uued postitused alates teie viimasest külastusest ( = Üle 15 postituse)
= Sisaldab uusi postitusi alates teie viimasest külastusest ( = Üle 15 postituse)
= Teema on lukustatud (Selles ei saa uusi postitusi teha)


Tõlkevaldkonna teemalised foorumid

Avatud arutelu kirjaliku ja suulise tõlke ning lokaliseerimisega seotud teemadel

Advanced search




Foorumite meili kaudu jälgimise võimalust saavad kasutada vaid registreeritud kasutajad


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
Need tõlkijad koordineerivad ProZ.com'i tõlkimist eesti keelde

Team Coordinators: Elingor
Palun pange tähele, et kogu saiti pole veel tõlgitud. Saidi lokaliseerimine toimub etappides, kusjuures kõige aktiivsemalt kasutatavad saidi valdkonnad tõlgitakse eelisjärjekorras. Kui märkate mõne saidi juba lokaliseeritud osa tõlkes viga, teatage sellest palun ühele eespool nimetatud lokaliseerimise koordinaatoritest.
Et saada teavet selle kohta, kuidas aidata kaasa selle saidi lokaliseerimisele, klõpsake siia.

Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminiotsing
  • Tööpakkumised
  • Foorumid
  • Multiple search