Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Static and Dynamic website localization- CAT and PM tools 2 (3,495)
Free software localization tools 6 (9,651)
Localising a Drupal based website 5 (5,464)
Glossário de Inglês>Português da Mac 0 (2,545)
LocStudio and Helium localization tools ( 1 ... 2 ) 22 (60,508)
Trados can't read my XLIFF file 4 (6,370)
how to create TM with resx file and xml file 0 (2,908)
Concordance and Find functions in Passolo 2009 Translator Edition 0 (2,650)
Resource : Handy article on US English vs UK English 4 (4,215)
How to work on large PDF files created from AutoCAD drawings 6 (5,018)
Problem with LocStudio installation in Windows Vista 0 (2,965)
List of issues to ignore during software linguistic testing 0 (2,884)
(Non-)translatable items in software related documentation 0 (2,514)
Website segment- translate or not 4 (4,934)
Localization engineering - suggestions needed 8 (7,731)
How to localize OneNote files? 1 (3,538)
Research: Localizing dynamic websites 3 (4,371)
Problems with HTML Codes 7 (5,421)
Alchemy Catalyst 9.0 Review 2 (4,467)
research survey on software localization and development of international software 0 (2,312)
Photoshop localisation - automated text extraction 9 (12,661)
MemoQ TMs and Trados TMs 1 (3,206)
Passolo 2009: basic questions 1 (3,576)
How to setup a translation process for a CMS website? 8 (7,155)
Can you download a whole website in one go? 8 (5,779)
[need advice] User-friendly CMS that makes translation easy for a non-technical person 4 (4,204)
Automatic site-level path modification with DW 1 (3,065)
CamelCaps - Variabeln oder nicht? Übersetzen oder nicht? 3 (3,376)
Word count of only part of the strings in a txt. file 5 (5,921)
Segmento de página web- traducir o no 0 (3,319)
Software developers and translation services 6 (4,969)
Cannot load PO File Parser in Passolo 2009 6 (6,878)
Reviewing/resizing boxes in Passolo 11 (6,498)
Statistical glossary, did you try it yet? 3 (4,977)
What is IBM Translation Manager 13 (33,513)
Translation software for MACINTOSH platform 11 (11,129)
SEO compliant translations 5 (7,026)
Blog article: using Xbench as a low cost TM solution 3 (4,841)
WCMS/CMS - help please! 2 (3,880)
Validate the format of .po files 1 (5,182)
CAT support for translating an eZ Publish website? 4 (5,710)
Resources on localization 4 (5,522)
Tool for extracting (repetitive) terminology from PDF for glossary creation 7 (6,673)
How do I translate an .xml file using an .xsd file? 9 (7,168)
What is this file type? What software would you use to translate it? 1 (3,961)
Anyone here ever use mygengo's String? Any concern about confidentiality? 1 (3,924)
Comparing two files with strings and sorting the target file ( 1 ... 2 ) 16 (11,188)
What else is there besides SDL Multi-term for glossaries? 3 (3,762)
php localisation: dtd settings 3 (8,942)
What`s "TRES"? 2 (15,458)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...