Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >
GlossPost ve başka terminoloji kaynakları
Thread poster: Özden Arıkan
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 02:35
English to Turkish
+ ...
Dragomanos Jan 12, 2005

http://www.dragomanos.com adresini duyduğunuzu umuyorum. Bazı tercüman arkadaşlarımız burada çok güzel şeyler yapıyorlar. Bunlar arasında bir de sözlük çalışması var ki bana göre yakında kimse zargan'ı kullanmayacak.

Dragomanos'tan Ümit Özaydın'la kısa bir yazışmam oldu, kendisi şu anda veri tabanlarında 45 bin civarında terim olduğunu ve ayda ortalama 3 bin yeni teri
... See more
http://www.dragomanos.com adresini duyduğunuzu umuyorum. Bazı tercüman arkadaşlarımız burada çok güzel şeyler yapıyorlar. Bunlar arasında bir de sözlük çalışması var ki bana göre yakında kimse zargan'ı kullanmayacak.

Dragomanos'tan Ümit Özaydın'la kısa bir yazışmam oldu, kendisi şu anda veri tabanlarında 45 bin civarında terim olduğunu ve ayda ortalama 3 bin yeni terim eklediklerini söyledi.

Bu sözlük çalışması "biriktirdikleri" terimleri paylaşmak isteyen arkadaşlar için belki de doğru adrestir.

Dragomanos üyelerinden bazıları ProZ'a üye, belki kendileri bize daha aydınlatıcı bilgiler verebilirler.

Dragomanos sadece bir alternatif tabii, Yahoo'da bu amaçla yeni bir grup oluşturulabilir veya bizim turkceevirmececevirmece adlı grubumuzun bir köşesinde bu iş devam ettirilebilir. Bu konuda Sevinç'in görüşlerini almamız lazım tabii, ne de olsa grubun kurucusu, emektarı o

Benim de paylaşmak ve sizlerle beraber geliştirmek istediğim 8,500 kelimelik bir Tr>İng çalışmam var.
Collapse


 
sevinc altincekic
sevinc altincekic  Identity Verified
Local time: 02:35
English to Turkish
+ ...
Elbette kullanabiliriz bizim grubu Jan 12, 2005

Selcuk Akyuz wrote:

sadece bir alternatif tabii, Yahoo'da bu amaçla yeni bir grup oluşturulabilir veya bizim turkceevirmececevirmece adlı grubumuzun bir köşesinde bu iş devam ettirilebilir. Bu konuda Sevinç'in görüşlerini almamız lazım tabii, ne de olsa grubun kurucusu, emektarı o

Benim de paylaşmak ve sizlerle beraber geliştirmek istediğim 8,500 kelimelik bir Tr>İng çalışmam var.



Elbette bizim grubu kullanabiliriz. aslında benim de aklımdan geçiyordu teklif etmek, Selçuk, sen önce davranmışsın. Benden izne de gerek yok zaten...

Yeni grup kurmak yerine burayı kullanabiliriz, ne de olsa 59 üyemiz var zaten. Üye olmayanlar da lütfen katılsın. Hatta yahoo groups'ta database var, ben onu gerçi kullanmayı bilmiyorum, nasılsa bilen biri mutlaka vardır. O işimize yarayabilir. Bizde birikir, gözden geçirilir, hatta bir de onaylarız:) dragomanos'a da göndeririz....


 
Özden Arıkan
Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 01:35
Member
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Görülen lüzum üzerine... Jan 13, 2005

Balaban Cerit wrote:
Acaba bununla ilgili yazışmalar için yeni bir forum alanı açmak daha mı iyi olur?


... başlığı biraz daha kapsamlı hale getirdim.

Ayrı foruma gerek yok artık, değil mi? Glosspost'u da, başka her türlü kaynağı da burada tartışabiliriz.


 
Nizamettin Yigit
Nizamettin Yigit  Identity Verified
Netherlands
Local time: 01:35
Dutch to Turkish
+ ...
Veri Tabanı Jan 13, 2005

sevinc altincekic wrote:
Yeni grup kurmak yerine burayı kullanabiliriz, ne de olsa 59 üyemiz var zaten. Üye olmayanlar da lütfen katılsın. Hatta yahoo groups'ta database var, ben onu gerçi kullanmayı bilmiyorum, nasılsa bilen biri mutlaka vardır. O işimize yarayabilir. Bizde birikir, gözden geçirilir, hatta bir de onaylarız:) dragomanos'a da göndeririz....



yahoogroup'taki database'i denemeye calistim. Gorunen o ki 10 tane alana kadar alan sahibisiniz. Aslinda az bir sayi degil. Disaridan "import" da yapabiliyor. Dolayisiyla database'i kurarken
- kelime
- karsiligi
- nasil okundugu
- hangi dilden geldigi
- Ornek tumce

vs gibi 10 kriter belirlenip, dogrudan klasik bir sozluk calismasi gibi girilebilir.

Export zamani gelince de export edilip, kolayca bir baska database icerisine gecirilebilir...

Bence 10 alanin neler oldugunu belirleyip uc bes kelimeyle bir test yapmak laazim...!

Kolay gelsin

N. Yigit


[Subject edited by staff or moderator 2005-01-13 01:00]


 
Selçuk Budak
Selçuk Budak  Identity Verified
Local time: 02:35
English to Turkish
+ ...
Heyhat Jan 13, 2005

Selcuk Akyuz wrote:
http://www.dragomanos.com adresini duyduğunuzu umuyorum.


Ne zaman bir işe el atsam, birisi benden önce davranmış oluyor, ya da ben geç kalıyorum!

Dragomanos'tan haberim yoktu. Adaşın yazısı üzerine gidip bir bakınca, benim düşündüğüme yakın bir şey olduğunu anladım.

Temel düşüncem şuydu: "İş dünyası Bildir" türünden yığma bir sözlük yerine, çok özelleşmiş, çok dallanmış bir sözlükler silsilesi daha yararlı olabilir.

Örneğin Kudoz'lardan hatırladığımız bir soruya 30 tane "iş dünyası bildir" türünden cevap, bazen yardımcı olmak yerine, kafa karıştırıcı da olabiliyor. Zargan'ı küçümsediğim düşünülmesin, ben de zaman zaman kullanıyorum:
Tek bir nedenle: kolayıma geliyor. Sayfa karıştırmaktan daha kolay.

Hemen her konuda bilgisayarım ağzına kadar tıka basa "sözlük"lerle dolu. Hatta tek bir alanda birden fazla sözlük, ansiklopedi var. Ama buna rağmen, ben aradığım her şeyi hala internette arıyorum. Çünkü neyi nereye koymuşum, neyi nerede arayacağım, bilemiyorum. Gördükçe almış, bir yere atmışım.

Her seferinde internette aramak da zaman kaybı. Otomotiv yapıyorsanız, ayrı bir adrese, tekstil yapıyorsanız, başka bir adrese gideceksiniz, vs. Dolayısıyla düşündüm ki, olabildiğince çok spesifik alan tek bir adreste, tek çatı altında toplanabilirse ve buna rağmen spesifik olma özelliğini koruyabilirse, online çalışan insanlar açısından son derecede yararlı olabilir. Bunun sağlayacağı kolaylıkları bir düşünsenize. Kapı kapı dolaşmak yerine, bir adrese gidiyorsunuz ve hemen her konuda sözlük buluyorsunuz.

Aylardır bunun hayaliyle yatıyorum diyebilirim. Fikir var, güzel. Nasıl yapılacağını üç aşağı beş yukarı biliyorum, tamam. Malzeme, kolay. Tek eksiğim zaman! Hatta, dışarıdan bazı sözlükçülerle yazışmalarım, görüşmelerim var. Bir türlü zaman bulup da sonuçlandıramadığım.

Bir açıdan düşününce, Dragomanos'un varlığı yeni bir girişime engel değil. Sonuçta Zargan'a rağmen Dragomanos olabiliyorsa, Dragomanos'a karşılık xyz de olabilir.

Tek karar veremediğim konu, bunu kendi "freelancer" sitemde mi yapmam, yoksa kesenin ağzını açıp ayrı bir site mi ele almam gerektiği.


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 02:35
English to Turkish
+ ...
turkceevirmececevirmece Jan 13, 2005

turkceevirmececevirmece'de bir deneme yaptım ben, 100 giriş yaptım, gruba üye olanlar görüşlerini bildirirlerse sevinirim.


[Edited at 2005-01-13 14:01]


 
Balaban Cerit
Balaban Cerit  Identity Verified
Türkiye
Local time: 02:35
Member (2004)
English to Turkish
+ ...
gayet güzel görünüyor Jan 13, 2005

Elinize sağlık, güzel bir temel gibi gözüküyor. Arama yapılabilmesi de çok güzel. (Şımarıklık yapıp, aramalarda "wildcard" kullanabiliyor muyuz diye sormayacağım.) Peki, bu veri tabanına ekleme yapma / not düşme / (varsa) alternatif kullanım belirtme usulleri neler olabilir? Bu konuda ne düşünüyorsunuz? (Usul derken, bir örnek vereyim: Veri tabanına bir başkasının girdiği bir şeye ekleme yapmak isteyen olursa; bunu doğrudan yapsın mı, yoksa kendi değişiklik ö... See more
Elinize sağlık, güzel bir temel gibi gözüküyor. Arama yapılabilmesi de çok güzel. (Şımarıklık yapıp, aramalarda "wildcard" kullanabiliyor muyuz diye sormayacağım.) Peki, bu veri tabanına ekleme yapma / not düşme / (varsa) alternatif kullanım belirtme usulleri neler olabilir? Bu konuda ne düşünüyorsunuz? (Usul derken, bir örnek vereyim: Veri tabanına bir başkasının girdiği bir şeye ekleme yapmak isteyen olursa; bunu doğrudan yapsın mı, yoksa kendi değişiklik önerilerini, önce, bir süreliğine "Notes" sütununa mı eklesin? vs...) Bunları biraz konuşursak, önümüzdeki günlerde notlarımı toparlayıp, bu veri tabanına giriş yapmaya başlamak isterim.

Gerçi bunu sormak icin erken ama şunu da merak ediyorum; Yahoo'da bu veri tabanlarının MB sınırı ne ve bu sınır, bu tür bir sözlük için kabaca kac girişe karşılık geliyor acaba?

[Edited at 2005-01-13 14:43]
Collapse


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 02:35
English to Turkish
+ ...
sözlük denemesi hakkında Jan 13, 2005

Balaban Cerit wrote:

Elinize sağlık, güzel bir temel gibi gözüküyor. Arama yapılabilmesi de çok güzel. (Şımarıklık yapıp, aramalarda "wildcard" kullanabiliyor muyuz diye sormayacağım.) Peki, bu veri tabanına ekleme yapma / not düşme / (varsa) alternatif kullanım belirtme usulleri neler olabilir? Bu konuda ne düşünüyorsunuz? (Usul derken, bir örnek vereyim: Veri tabanına bir başkasının girdiği bir şeye ekleme yapmak isteyen olursa; bunu doğrudan yapsın mı, yoksa kendi değişiklik önerilerini, önce, bir süreliğine "Notes" sütununa mı eklesin? vs...) Bunları biraz konuşursak, önümüzdeki günlerde notlarımı toparlayıp, bu veri tabanına giriş yapmaya başlamak isterim.

Gerçi bunu sormak icin erken ama şunu da merak ediyorum; Yahoo'da bu veri tabanlarının MB sınırı ne ve bu sınır, bu tür bir sözlük için kabaca kac girişe karşılık geliyor acaba?

[Edited at 2005-01-13 14:43]


Bunun yalnızca bir deneme olduğunu baştan söyleyeyim. Çalışmalarımızı paylaşacağımız alanın turkceevirmececevirmece mi başka bir yer mi olacağı henüz kesin değil, bu konuda katılımcıların görüşlerini bekliyoruz.

turkceevirmececevirmece olduğu takdirde ise farklı tablolar oluşturulabilir. Arama yapılabilmesi kesinlikle güzel bir şey Ayrıca Printable Report seçeneği ile sözlüğü tek sayfa halinde görüntülemek de mümkün.

Ben "notes" kısmını sözcükle ilgili ek açıklamalar, ek bilgiler için düşünmüştüm, "reviews" kısmı ise giriş yapılan sözcükler hakkında yorum yapılabilmesi için...

Tabloya yeni bir sütun daha ekledim "creator" diye, böylece terimleri kimin girdiğini de görebileceğiz.

Tekrarlıyorum, benimkisi yalnızca bir ilk deneme, sizler de değişik tablolar oluşturursanız hangisinin amacımıza daha uygun olduğunu görebiliriz.

Şimdi "Yahoo Groups Database Help"e baktım ve üzücü bir haberim var:

Note: Each group can only have up to 10 tables. Each table can't exceed 1000 rows, or 10 columns.

Bu konuda "Yahoo Groups Customer Care"dan yardım istedim. Umarım bir çözüm bulurlar, aksi takdirde başka bir yol bulmamız gerekecek.


[Edited at 2005-01-13 17:19]


 
Selçuk Budak
Selçuk Budak  Identity Verified
Local time: 02:35
English to Turkish
+ ...
Yahoo Jan 14, 2005

Kişisel kanımca, böylesine bir çalışmayı bir yahoo grup veritabanı ile yürütmek son derece zor ve yığınla pratik sorunu var: veritabanı sınırlamaları, arayüz sorunu, işlevsellik ve sözlükten yararlanmak isteyenlerin gruba üyelik zorunluluğu gibi.

Eğer amaçlanan dar bir gruba yönelik bir çalışmaysa, yahoo iş görebilir. Ama amaçlanan, günde yüzlerce ziyaretçi alabilen, gerek kullanıcı gerekse veritabanı yönetimi açısından fonksiyonel olan bir
... See more
Kişisel kanımca, böylesine bir çalışmayı bir yahoo grup veritabanı ile yürütmek son derece zor ve yığınla pratik sorunu var: veritabanı sınırlamaları, arayüz sorunu, işlevsellik ve sözlükten yararlanmak isteyenlerin gruba üyelik zorunluluğu gibi.

Eğer amaçlanan dar bir gruba yönelik bir çalışmaysa, yahoo iş görebilir. Ama amaçlanan, günde yüzlerce ziyaretçi alabilen, gerek kullanıcı gerekse veritabanı yönetimi açısından fonksiyonel olan bir proje ise, bunun gelişmiş veritabanı ve sorgulama teknikleriyle yapılması gerekiyor.

Uzun zamandır sağı solu okuyorum. Online sözlük için en uygunu, mysql gibi sağlam bir veri altyapısı ve php gibi son zamanların etkili ve rağbet gören bir arayüz tasarımı gibi gözüküyor. Elimde bir iki örnek de var, ama yeterince hızlı ve etkili değil. Veri tabanı büyüdükçe hantallaşacak şeyler. Daha etkili ve hızlı bir arayüz ve sorgulama kodu gerekiyor. Bu da sanırım 1,000'lerle ifade edilen bir maliyetle olabilir.

Zargan, seslisözlük, Dragomanos: bunlar güzel başlangıçlar. Devamı da gelecektir. Bu konuda kişisel hırsı ve imkanı olanlar deneyecektir. Ne kadar başarılı olur, kestiremem, ancak bir tane de benden olacak. Bu tür sitelerin çoğalması, rekabeti de, kaliteyi de yükseltecektir.

SB
Collapse


 
Feza Eruguz
Feza Eruguz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 02:35
English to Turkish
yahoo Jan 14, 2005

Merhabalar,

öncelikle elinize sağlık Selçuk bey. Veritabanına girdim ve birazcık dolandım. Eski bir tester olarak sözcüklerden önce kullanımı görebilmekti amacım. İlk gözüme çarpan, girilen terimi edit edemeyeceğimiz. Yani not, kısaltma vs gibi birşey girmek istesek bunları yapamıyoruz. Böyle bir gereklilik olduğunda sadece veritabanı sahibi bu işleri yapabilecek demektir ki bu da iş yükü olarak geri dönecektir.

Bunun dışında tabi, yaho
... See more
Merhabalar,

öncelikle elinize sağlık Selçuk bey. Veritabanına girdim ve birazcık dolandım. Eski bir tester olarak sözcüklerden önce kullanımı görebilmekti amacım. İlk gözüme çarpan, girilen terimi edit edemeyeceğimiz. Yani not, kısaltma vs gibi birşey girmek istesek bunları yapamıyoruz. Böyle bir gereklilik olduğunda sadece veritabanı sahibi bu işleri yapabilecek demektir ki bu da iş yükü olarak geri dönecektir.

Bunun dışında tabi, yahoo'ya üye olma zorunluluğu vs gibi sorunlardan zaten bahsedilmiş.

Aklıma bir yöntem geliyor ancak uygulanabilirliği nedir bilemiyorum. Ücretsiz bir web sitesinde bu uygulama devam ettirilebilir mi acaba? Proz Platinium üyelerine web alanı sağlıyordu. Bu yöntem denenebilir mi? Şifreyle bu alana griş yapma hakkı tanınsa, terimleri düzenlemeye izin verilse (not girme vs gibi alanlara örneğin). Böylece yoldan geçen birinin de girişi engellenmiş olabilir. Daha kontrollü gidilebilir.
Şu anda aklıma gelenler bunlar, uygulanabilirliğini ise bilemiyorum. Bir fikir...

[Edited at 2005-01-14 07:52]
Collapse


 
Nizamettin Yigit
Nizamettin Yigit  Identity Verified
Netherlands
Local time: 01:35
Dutch to Turkish
+ ...
WEB veri-TABANLARI Jan 15, 2005

Son bir iki mesajda deginildigi icin moderatorun catik kasla lutfen thread'a uyunuz demesini de goze alarak web ortaminda veri tabanlarinda denyimli olan, bu veri tabanlarini PHP gibi telif haksiz ortamlarda isletip, bu PHP duzenlerini modifiye etmekte tecrubeli olaniniz var mi? Vyea boyle birini bileniniz var mi?

Basit bir veb sitesindeki PHP nuke, Mango ve Matrix gibi bir urunun bedava kismini yukleyip, sonra basit
... See more
Son bir iki mesajda deginildigi icin moderatorun catik kasla lutfen thread'a uyunuz demesini de goze alarak web ortaminda veri tabanlarinda denyimli olan, bu veri tabanlarini PHP gibi telif haksiz ortamlarda isletip, bu PHP duzenlerini modifiye etmekte tecrubeli olaniniz var mi? Vyea boyle birini bileniniz var mi?

Basit bir veb sitesindeki PHP nuke, Mango ve Matrix gibi bir urunun bedava kismini yukleyip, sonra basit sekilde isleyecek kadar modifiye etmenin bedelini merak ediyorum.
Cevap verene de veremiyene de tesekkurler.

Nizamettin Yigit




[Edited at 2005-01-15 13:27]
Collapse


 
Selçuk Budak
Selçuk Budak  Identity Verified
Local time: 02:35
English to Turkish
+ ...
php & mysql Jan 15, 2005

Nizamettin Yigit wrote:
PHP duzenlerini modifiye etmekte tecrubeli olaniniz var mi? Veya boyle birini bileniniz var mi?



Şu sıralar php ve mysql benim yeni takıntım. Boş zaman buldukça kurcalıyorum. Ama henüz iyi olduğum söylenemez, daha yolun başındayım. Kendi düşündüğüm şey için profesyonel birisinden haber bekliyorum. Tam olarak ne istediğini yazabilirsen, haber alınca sana da bildiririm.

SB


 
Serkan Doğan
Serkan Doğan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 02:35
Turkish to English
+ ...
php & bayram Jan 19, 2005

Sanırım php konusunda çok kapsamlı anlatımlar yok nette. Ama şu aşağıdaki siteler işe yarayabilir. Bu vesileyle, tüm arkadaşların bayramını kutlarım

www.programlama.com
www.uzmanweb.net
www.mutasyon.net
http://unophoenix.freelinuxhost.com/

Selçuk Budak wrote:

Nizamettin Yigit wrote:
PHP duzenlerini modifiye etmekte tecrubeli olaniniz var mi? Veya boyle birini bileniniz var mi?



Şu sıralar php ve mysql benim yeni takıntım. Boş zaman buldukça kurcalıyorum. Ama henüz iyi olduğum söylenemez, daha yolun başındayım. Kendi düşündüğüm şey için profesyonel birisinden haber bekliyorum. Tam olarak ne istediğini yazabilirsen, haber alınca sana da bildiririm.

SB


 
Nizamettin Yigit
Nizamettin Yigit  Identity Verified
Netherlands
Local time: 01:35
Dutch to Turkish
+ ...
Bir sözlük sitesi Feb 23, 2005

Merhabalar,

Çoğunuza yeni olmayabilir. Zaten tanıyor olabilirsiniz ancak ben bugün gördüm.

http://www.bgsozluk.com/index.htm

Göründüğü kadarıyla birden fazla sözlük çalışması da var. ne kadar başarılı veya kullanışlı bilmiyorum. Paylaşayım istedim.

Sağlıcakla

N. Yiğit


 
Özden Arıkan
Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 01:35
Member
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Bana yeni ama... Feb 28, 2005

Nizamettin Yigit wrote:


Merhabalar,

Çoğunuza yeni olmayabilir. Zaten tanıyor olabilirsiniz ancak ben bugün gördüm.

http://www.bgsozluk.com/index.htm

Göründüğü kadarıyla birden fazla sözlük çalışması da var. ne kadar başarılı veya kullanışlı bilmiyorum. Paylaşayım istedim.

Sağlıcakla

N. Yiğit



...bir programmış bu. Zipli dosyası 15,5 MB tutuyor. Anladığım kadarıyla önce programı indirip sonra istediğiniz sözlükleri içine yüklüyorsunuz. Bir de cicili bicili karakterleri var (minik kuş, pofuduk ayı, Bill Gates falan), onlar da telaffuz rehberi [mi acaba?] Gerçi sözlüklerin kalitesi hakkında henüz bir şey söyleyemeyeceğim, şu anda hâlâ indirme devam ediyor ve ben de "bindik alamete, gidiyoruz kıyamete" modundayım Yalnız... bir süre sonra "para ödee" diye bağırıp çalışmaz olabilir mi bu acaba?

[Edited at 2005-02-28 10:23]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost ve başka terminoloji kaynakları


Translation news in Türkiye





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »