Pages in topic:   < [1 2 3]
Desperately seeking bilingual EUR-LEX documents
Thread poster: Jussi Rosti
FarkasAndras
FarkasAndras  Identity Verified
Local time: 15:28
English to Hungarian
+ ...
DGT-TM Apr 7, 2014

Chiara Deaglio wrote:

DGT-TM?

Where would I find it?

This would be very useful indeed...

http://ipsc.jrc.ec.europa.eu/?id=197
It comes with a software tool that extracts the required language combination into TMX files. As noted above, most CAT tools can only handle a subset of the data, and xbench is also unable to handle the full dataset. You can dump it all into TMLookup though.
The DGT-TM only contains legislation (no legislative proposals, no court documents etc.)

[Edited at 2014-04-07 07:37 GMT]


 
Rolf Keller
Rolf Keller
Germany
Local time: 15:28
English to German
The "Exclude corrigenda" checkbox Apr 7, 2014

Michael Beijer wrote:

I also can’t find ‘Verordening (EG) nr. 994/2008’ with a search for ‘aanzuivering’. It does look like the site is not working properly (yet).


Uncheck the "Exclude corrigenda" checkbox.

"All documents, Search language: Dutch, Text search: aanzuivering, In: Title and text" yields 241 hits, including "Commission Regulation (EC) No 994/2008". Click that hit to get the Dutch version.


 
Emma Goldsmith
Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 15:28
Member (2004)
Spanish to English
If it ain't broke, don't fix it Apr 7, 2014

Michael Beijer wrote:

This reminds me of the recent interface overhaul of my favourite (paid) English dictionary site: Oxforddictionaries.com.


Indeed. Now we can add Eur-Lex to our list of "if it ain't broke, don't fix it".


Thanks to the suggestions in this thread, I've now located the bilingual side-by-side displays of EU directives. But they're not parallel texts anymore, (so I can't copy&paste them into an Excel file and convert them to a TM - a process that takes less than two minutes).

This is a real pain. I'm giving a webinar next month and was going to describe this process in it. Now I'm stuck.

Any ideas on processing EU directives side-by-side without performing a full alignment?


 
FarkasAndras
FarkasAndras  Identity Verified
Local time: 15:28
English to Hungarian
+ ...
One option Apr 7, 2014

LF Aligner autoaligns them for you (well, it will after I update it with the new URLs). Just launch the program and plug in the CELEX number.

 
miramis
miramis
Local time: 15:28
Swedish to Estonian
+ ...
Link to the old Eur-Lex Apr 9, 2014

http://old.eur-lex.europa.eu/
It's not going to be updated with the newest documents but at least we can access all the older documents.


 
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:28
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
Thanks! Apr 9, 2014

Rolf Keller wrote:

Michael Beijer wrote:

I also can’t find ‘Verordening (EG) nr. 994/2008’ with a search for ‘aanzuivering’. It does look like the site is not working properly (yet).


Uncheck the "Exclude corrigenda" checkbox.

"All documents, Search language: Dutch, Text search: aanzuivering, In: Title and text" yields 241 hits, including "Commission Regulation (EC) No 994/2008". Click that hit to get the Dutch version.


Thanks Rolf!

Michael


 
Magda P.
Magda P.  Identity Verified
Italy
Local time: 15:28
Italian to Greek
+ ...
How to access the old Eur-lex bilingual display Apr 15, 2014

Hi,

I don't know if this helps:

http://whichtranslatesto.wordpress.com/2014/04/14/how-to-access-the-old-eur-lex-bilingual-display-xl8/

Best,

Magda


 
Gian
Gian
Italy
Local time: 15:28
English to Italian
+ ...
How to access the old Eur-lex bilingual display Apr 15, 2014

Interessante e facile. Grazie

Very interesting and easy. Many Thanks


 
Luca Tutino
Luca Tutino  Identity Verified
Italy
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Still slooooooow! May 11, 2014



Of course, I have got that. But the resulting workflow is not even close to what I was used to have at my fingertips! It is like going back 10 years.


 
markusg
markusg  Identity Verified
Germany
Local time: 15:28
Member (2005)
Swedish to German
+ ...
While looking for a permanent solution... May 23, 2014

...you can try the google cache in the meantime.

[Bearbeitet am 2014-05-23 07:10 GMT]


 
Siegfried Armbruster
Siegfried Armbruster  Identity Verified
Germany
Local time: 15:28
English to German
+ ...
In memoriam
Autosuggest dictionaries from the Acquis Communautaire (DGT TM) May 23, 2014

We started to produce Autosuggest dictionaries from the Acquis Communautaire (DGT TM) for use with Trados Studio. It is not the same as the real documents, but it helps. The AutoSuggest dictionaries were created from the TMs that were created from the DGT TMs : Vol_2004_1, Vol_2004_2, Vol_2005_1, Vol_2005_2, Vol_2005_3, Vol_2006_1, Vol_2006_2, Vol_2006_3, Vol_2006_4, Vol_2006_5, Vol_2007_1, Vol_2007_2, Vol_2007_3, Vol_2008_1, Vol_2008_2, Vol_2008_3, Vol_2008_4, Vol_2009_1, Vol_2009_2, Vol_2009_3... See more
We started to produce Autosuggest dictionaries from the Acquis Communautaire (DGT TM) for use with Trados Studio. It is not the same as the real documents, but it helps. The AutoSuggest dictionaries were created from the TMs that were created from the DGT TMs : Vol_2004_1, Vol_2004_2, Vol_2005_1, Vol_2005_2, Vol_2005_3, Vol_2006_1, Vol_2006_2, Vol_2006_3, Vol_2006_4, Vol_2006_5, Vol_2007_1, Vol_2007_2, Vol_2007_3, Vol_2008_1, Vol_2008_2, Vol_2008_3, Vol_2008_4, Vol_2009_1, Vol_2009_2, Vol_2009_3, Vol_2009_4, Vol_2010_1, Vol_2010_2, Vol_2010_3, Vol_2010_4, Vol_2011_1, Vol_2011_2, Vol_2011_3, Vol_2011_4, Vol_2012_1, Vol_2012_2, Vol_2012_3, Vol_2012_4, Vol_2012_5, Vol_2012_6

Depending on the language pair they can be up to 400 MB in size. The following (54) language pairs are currently available (more will follow):
BG > EN > BG
CS > EN > CS
DA > EN > DA
FR > EN > FR
DE > EN > DE
EL > EN > EL
ES > EN > ES
IT > EN > IT
LV > EN > LV
NL > EN > NL
LT > EN > LT
PL > EN > PL
SV > EN > SV

CS > DE > CS
FR > DE > FR
PL > DE > PL
NL > DE > NL
IT > DE > IT
EL > DE > EL
SV > DE > SV
FI > DE > FI

IT > FR > IT
NL > FR > NL
PL > FR > PL
EL > FR > EL
SV > FR > SV

NL > IT > NL

http://alexandria-translation-resources.com/resources-for-translation-providers/autosuggest-dictionaries/dgt-tm/
Collapse


 
Helena Ligere
Helena Ligere
Latvia
Local time: 16:28
English to Latvian
+ ...
Simple Search in Eur-lex by Google Jun 18, 2014

I'm in the same boat with you guys, who miss Simple Search in Eur-lex by Google.

After carefully studying this topic and trying out all sugested solutions, I can admit that two of the proposed solutions are bearing some resemblance with the late most translators-friendly thingy in the world wide web.

Thanks Michael Beijer for suggesting webitext.com
and
Thanks Steven Segaert for suggesting linguee.com

Regards,

Helena


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Desperately seeking bilingual EUR-LEX documents







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »