Glossary entry

português term or phrase:

passagem a limpo

francês translation:

soutirage

Added to glossary by Martine COTTARD
Aug 17, 2009 16:02
14 yrs ago
português term

passagem a limpo (aqui)

português para francês Outra Vinho/enologia/vinicultura
Após a fermentação alcoólica, faz-se uma primeira **passagem a limpo** para separar as borras mais grossas...

Comment diriez-vous ?
Proposed translations (francês)
3 Soutirage
4 +1 débourbage
4 égouttage

Proposed translations

3 horas
Selected

Soutirage

Soutirage : Opération qui consiste à séparer le vin clarifié des dépôts.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci Cécile !"
17 minutos

égouttage

Je crois que c'est ça.

"Normalement, le premier égouttage devrait être fait entre la première et la deuxième semaine après l'achèvement de la fermentation..."
http://www.food-info.net/fr/products/wine/prod.htm
Something went wrong...
+1
29 minutos

débourbage

Pour être complètement sûr, il faudrait entrer plus dans le contexte et connaître la technique de séparation utilisée, probablement la décantation dans ce cas.
Peer comment(s):

agree cecile alves : Débourbage : Elimination qui consiste à séparer les solides (pépins, rafle, terre...) du moût. Cette opération est surtout menée dans l'élaboration du "vin blanc"
1 hora
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search