Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
"Esses pensadores foram capazes de romper, de abstrair, de encontrar um novo cam
French translation:
sortir des sentiers battus…
Added to glossary by
Isabelle Buratti
Jan 10, 2015 20:17
9 yrs ago
Portuguese term
"Esses pensadores foram capazes de romper, de abstrair, de encontrar um novo cam
Portuguese to French
Art/Literary
Poetry & Literature
romper
Olá pessoal, contexto : O narrador quer deixar de escrever para se tornar um religioso binário. E uma sátira. Diz que quer empreender um caminho inverso à de Spinoza e Lévinas que eram judios que conseguiram encontrar outro caminho, questionando os conceitos etc…
"Esses pensadores foram capazes de romper, de abstrair, de encontrar um novo caminho em meio ao profundo sistema em que estavam totalmente inseridos e dominados."
O romper é muito amplo, motivo da minha pergunta aqui, pode ser _ rompre no sentido : " Rompre avec qqc. Rompre avec ses habitudes, avec les traditions."
_ faire irruption: 2. [abstr.] Au fig. Apparition brutale d'idées, de sentiments, chez une personne; pénétration inattendue d'un art, d'une discipline, d'une activité à l'intérieur d'une autre activité, d'une autre discipline.
Sinon "résister" et "opposer", que acham ?
Um abraço,
Obrigado
"Esses pensadores foram capazes de romper, de abstrair, de encontrar um novo caminho em meio ao profundo sistema em que estavam totalmente inseridos e dominados."
O romper é muito amplo, motivo da minha pergunta aqui, pode ser _ rompre no sentido : " Rompre avec qqc. Rompre avec ses habitudes, avec les traditions."
_ faire irruption: 2. [abstr.] Au fig. Apparition brutale d'idées, de sentiments, chez une personne; pénétration inattendue d'un art, d'une discipline, d'une activité à l'intérieur d'une autre activité, d'une autre discipline.
Sinon "résister" et "opposer", que acham ?
Um abraço,
Obrigado
Proposed translations
(French)
4 | sortir des sentiers battus… | Isabelle Buratti |
4 | Abaixo | Giselle Unti |
Change log
Jan 21, 2015 16:16: Isabelle Buratti Created KOG entry
Proposed translations
11 hrs
Selected
sortir des sentiers battus…
au vu du contexte décrit…
--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2015-01-11 08:14:16 GMT)
--------------------------------------------------
…"Ces penseurs furent capables de sortir des sentiers battus, de s'aventurer, de trouver un nouveau chemin au plus profond d'un système qui les subjuguait et les dominait totalement."
--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2015-01-11 08:14:16 GMT)
--------------------------------------------------
…"Ces penseurs furent capables de sortir des sentiers battus, de s'aventurer, de trouver un nouveau chemin au plus profond d'un système qui les subjuguait et les dominait totalement."
Note from asker:
Bonjour, j'ai adoré votre proposition, cependant, j'ai l'impression qu'on s'écarte assez de la VO : pour le moment j'ai traduit : "Ces penseurs furent capables d’ouvrir la voie*, de faire abstraction, de se frayer un nouveau chemin au plus profond d’un système dans lequel ils étaient totalement insérés et dominés." Qu'en pensez-vous ? Merci beaucoup, bien à vous |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup pour votre réponse et désolé pour le retard. Je suis resté finalement sur "ouvrir la voie" et "subjugué", merci beaucoup"
14 mins
Abaixo
Eu mudaria a ordem:
(...) rompre, abstraire avec le système (...) et trouver un autre chemin.
--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2015-01-10 20:32:13 GMT)
--------------------------------------------------
et se frayer un nouveau chemin ( como você disse)
--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2015-01-10 20:44:50 GMT)
--------------------------------------------------
é mais se opor do que ultrapassar
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-01-10 21:31:17 GMT)
--------------------------------------------------
Talvez renier?
(...) rompre, abstraire avec le système (...) et trouver un autre chemin.
--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2015-01-10 20:32:13 GMT)
--------------------------------------------------
et se frayer un nouveau chemin ( como você disse)
--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2015-01-10 20:44:50 GMT)
--------------------------------------------------
é mais se opor do que ultrapassar
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-01-10 21:31:17 GMT)
--------------------------------------------------
Talvez renier?
Note from asker:
E "Ces penseurs furent capables de passer à travers* (2. Au fig. Aller, grâce à une opération mentale, au delà de quelque chose constituant un obstacle, une gêne.), de faire abstraction, de se frayer un nouveau chemin au milieu de cet immense système dans lequel ils étaient totalement insérés et dominés. " ? |
Tem certeza Giselle ? Acho que é mais a ideia de "subverter o sistema por dentro sabe", com inteligência e sutileza à maneira de um intelectual tais como Lévinas e Spinoza, eu pensava em "passer à travers", escapar ao sistema estando por dentro sabe, ou seja inovar dentro do proprio, o que desembocaria num "nouveau chemin", "passer à travers" dans le sens se soutraire à l'autorité de se système sans pour autant rentrer dans une confrontation directe, je trouve plus logique ? Ne trouves-tu pas ? (Et justement faire abstraction montre bien cette opposition latente non manifestée), muito obrigado :-) |
Discussion