Glossary entry

English term or phrase:

customer fulfilment

Norwegian translation:

fulfilment / fulfillment

Added to glossary by EC Translate
Oct 6, 2010 10:11
13 yrs ago
6 viewers *
English term

customer fulfilment

English to Norwegian Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
Hei:o)

Finner kun en opprettholdelse av kildeuttrykket (http://www.logistikk-ledelse.no/2007/it/it03-06.htm). Noen som har et god norsk oversettelse eller vet om man bruker kildeuttrykket i bransjen?

PFT:o)

Discussion

EC Translate (asker) Oct 7, 2010:
Tusen takk, Brigid:o) Lurer på om jeg bare skal la den stå. Som du nevner så brukes dette uttrykket på norsk også.

Uansett, kan du ikke legge det inn som et forslag?
brigidm Oct 7, 2010:
Fulfilment på norsk? Jeg gjorde nettopp et søk med: kunder fulfilment logistikk og det viser at mange bruker det engelske begrepet. Det finnes et norsk firma som heter Fulfilment www.fulfilment.no - kanskje du finner noe der?
brigidm Oct 7, 2010:
Vet ikke om det hjelper, siden dette er jo logistikk-relatert og ikke markedsføring, men venninen svarte: "Innen logistikk betyr det kanskje at en ordre har blitt fullstendig levert, spesielt hvis den består av flere deler, elementer etc. Fullstendig leveranse??? Fullført ordre???"
EC Translate (asker) Oct 7, 2010:
Ikke noe å si på det:o) Nå er dette dog et standard logistikk uttrykk så jeg hadde regnet med at det fantes noe lignende på norsk, men det skal visst være vanskelig;o) Tusen takk for at du spør kollegaen din:o)
brigidm Oct 7, 2010:
Jeg er enig i at det lyder litt sært - men det gjør jo det på engelsk også: "to fulfill a customer" ?? Det er vel kundens behov/krav som skal tilfredsstilles, ikke sant? Jeg har spurt en kollega som driver med markedsføring. Kommer tilbake hvis hun kan hjelpe.
EC Translate (asker) Oct 7, 2010:
Takk, Brigid:o) Er ikke helt overbevist om at kundeinnfrielse er optimalt..., det er jo snakk om behovsdekning i en eller annen fasong. Men, jeg kan absolutt ta feil. Her er et par andre beskrivelser:
http://www.gistworld.com/Your_supply_chain/Customer_Fulfilme...
http://www.portraitsoftware.com/solutions/customer-engagemen...
brigidm Oct 6, 2010:
Se denne Kudoz-innlegg http://www.proz.com/kudoz/english_to_norwegian/business_comm...

Tror det vil hjelpe.
EC Translate (asker) Oct 6, 2010:
Lenken på nytt Fungerer ikke så bra i overskriften: http://www.logistikk-ledelse.no/2007/it/it03-06.htm

Det er snakk om logistikk. Systemet lar meg ikke få logistikk, kun transport. Beklager.

Proposed translations

1 day 5 hrs
Selected

fulfilment / fulfillment

This (I regret to say) seems to be the term used in Norwegian. Both spellings acceptable (due to difference between British and American spelling conventions).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tusen takk for hjelpen, begge to! Ha en riktig god kveld:o)"
4 hrs

Kundetilfredshet

Uten å kjenne sammenhengen i teksten din helt, men kundetilfredshet kan passe.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search