Oct 15, 2008 05:15
15 yrs ago
17 viewers *
English term

in the presence of substance (use)

English to Polish Medical Medical (general)
The diagnosis of substance-induced sexual dysfunction is made if(...) and occurs only in the presence of substance or medication use.

wystarczy " substancja" czy trzeba dodać " psychoaktywna"?

Discussion

Polangmar Oct 15, 2008:
Marku, cytat: "Unless they share a root or are otherwise related, terms should be posted separately--an asker should not ask how to say "apple" and "banana" in the same question.".
Allda (asker) Oct 15, 2008:
Należą Ci się punkty za wyjaśnienia eksperckie. Czasami te wyjaśnienia( czyli mini wykładzik) są dla mnie więcej warte niż sama odpowiedź.Ja dałam pytanie do potwierdzenia. Moja pewność była 50 %.
Polangmar Oct 15, 2008:
Nie rozumiem zapytania. Jeśli chodziło tylko o termin "substance", to dlaczego w treści pytania znalazł się termin "in the presence of... (use)"? Nie wiem, jak inni, ale ja myślałem, że to jest główne zagadnienie w tym pytaniu.:(
Michal Berski Oct 15, 2008:
Poza tym to obejmuje nie tylko leki jak widać
Michal Berski Oct 15, 2008:
Allda, przecież sama odpowiedziałaś:)
jeśli chodzi o długość frazy - reguły przewidują pytanie o sformułowania do 10 słów długości; aczkolwiek są puryści, którzy uważają, że można pytać tylko o jedno słowo :-) Generalnie im więcej kontekstu tym łatwiej odpowiadać.
Allda (asker) Oct 15, 2008:
Michał, dzięki.Nie znam się na tych podzbiorach grup leków, i wreszcie mi wyjasniłeś. wrzuć w odpowiedź, ok?
Allda (asker) Oct 15, 2008:
Polangmar, skoro tak dobrze znasz sie na zasadach Kudoz , to powiedz mi proszę, czy można w rubryce wyświetlanej na liście pytań podać dłuższą frazę ( chociaż chodzi nam o tylko jeden wyraz w tej frazie), po to tylko by otworzyło to pytanie więcej ( lub mniej ) osób. Można potem dodać, ze chodzi o ten jeden wyraz . tak?
Michal Berski Oct 15, 2008:
dalej źle odpowiadasz - "substancje psychoaktywne" obejmują również odurzające
Polangmar Oct 15, 2008:
Zgadza się - z rozpędu wpisałem "psychotropowe" mając na myśli "psychoaktywne". Czyli miało być: "środki/substancje psychoaktywne i odurzające".
Michal Berski Oct 15, 2008:
W takim kontekście substancje psychoaktywne to najlepsze określenie - amfetamina nie jest ani psychotropem ani nie odurza
Polangmar Oct 15, 2008:
Lub "środki psychotropowe i odurzające" (trochę więcej wystąpień w Google).
Polangmar Oct 15, 2008:
Mam taką koncepcję;), że "in the presence of" i "substance" to dwa terminy...:) A wracając do meritum: "substance" przetłumaczylbym jako "substancje psychotropowe i odurzające" (zob. podane przeze mnie odnośniki).
Allda (asker) Oct 15, 2008:
Nie bardzo rozumiem. Podobno mój kontekst był skąpy, więc rozszerzam kontekst. Mi chodzi tylko o "substance". Napisałam to w pierwszym pytaniu.
Polangmar Oct 15, 2008:
To znaczy o samo słowo "substance" (z podaniem pełnej listy).
Polangmar Oct 15, 2008:
Myślę, że warto by zadać oddzielne pytanie KudoZ. :)
Allda (asker) Oct 15, 2008:
Tytuł całej części : Substance-induced sexual dysfunction

Pojawiają się pod tym nagłówkiem w treści następujące substancje: marijuana, illicit drugs, cocaine, amphetamines, opiates, antipsychotic medications, antidepressants, sedatives, alcohol.Koniec.
Czy istnieje dla nich jakiś collective term?



Michal Berski Oct 15, 2008:
a gdzie w oryginale mowa o psychoaktywności? dana substancja wpływa na funkcje seksualne, nie psychiczne

Proposed translations

+1
16 hrs
Selected

w razie stosowania subnstancji psychoaktywnych

.
Peer comment(s):

agree Marek Daroszewski (MrMarDar)
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs

wskutek nadużywania (różnych) substancji/środków (odurzających)

use = abuse (według słowników)
O jakie substancje/środki chodzi, powinno wynikać z kontekstu.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-10-15 20:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

No właśnie nie wiem, o jakie substancje chodzi. Jeśli na przykład o kawę, to raczej trudno ją nazwać substancją odurzającą. :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-10-15 21:01:43 GMT)
--------------------------------------------------

Jak to się nie gugluje? http://je.pl/nlbc http://je.pl/ipib
Note from asker:
dlaczego odurzające jest w nawiasie, od czego to zależy?
bo mi głownie chodzi o to że nadużywanie substancji się ni egoogluje. Aż się prosui zapytać w polskim :jakich? Może trzeba dodać "pewnych" substancji?
no właśnie 99% przykładów w tych linkach to " substancje psychoaktywne" ewentualnie "uzależniajace' itp., a nie substancje on their own.
Peer comment(s):

neutral Michal Berski : nie jest to pełna definicja
6 hrs
O jakiej definicji piszesz? Ja odpowiadałem na pierwszy termin - drugi zostawiłem do późniejszego wyjaśnienia.
Something went wrong...
2 hrs

przy stosowaniu używek / stosując używki

nie widząc reszty tekstu zaryzykowałbym, że tutaj substance to używka

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-10-15 21:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

po polsku nie mówi się substancji (substancja owszem, ale w znaczeniu chemicznym) - zob. np. PWN/Ox - substance abuse = nadużywanie środkow odurzających, ew. uzależnienie (Kościuszko), stąd nie będzie błędem powiedzieć środki uzależniające

w sporcie 'use of banned substances' = niedozwolony doping, stąd samo 'banned substances' = środki dopingujące

pamiętaj - jeśli nie znajdziesz jednego terminu możesz zawsze napisać coś w stylu 'środki odurzające i alkohol'

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-10-15 21:32:44 GMT)
--------------------------------------------------

MIchał dobrze prawi - powinien dać odpowiedź :-)
Peer comment(s):

neutral Piotr Sawiec : czy ciężki narkotyk podchodzi pod używkę?//a no skąpo, ale juz się do tego przyzwyczaiłem, ostatnio daje pewność w stopniu 1 coraz częściej
4 hrs
Ależ nie upieram się! może być też środek odurzający - kontekstu jakby skąpo, prawda?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search