Financial translations: plural and singular forms in English and Spanish
Initiator des Themas: Giuliana Brenna
Giuliana Brenna
Giuliana Brenna
Argentinien
Local time: 20:42
Spanisch
Sep 14, 2022

I was wondering whether it's more common to use plural forms in English than in Spanish in financial translations for Argentina. I've seen for example that "assets" (plural) is translated as "activo", but "other income" is translated as "otros ingresos" (singular).

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Financial translations: plural and singular forms in English and Spanish







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »