Mil veces lo he pensado y algunas veces lo he dicho ya: no hay que temer la uniformidad y la monotonía. La pasmosa facilidad de comunicaciones, los ferrocarriles, el telégrafo y el teléfono, que llevan a escape mercancías y personas de un extremo a otro de la tierra, y que transmiten y comunican el pensamiento y la palabra con la rapidez del rayo, no logran aún, ni lograrán nunca, identificarnos, desteñirnos, digámoslo así, y hacer que perdamos el sello característico de casta, lengua, nación y tribu que cada cual tiene. Se diría que para precavernos contra el roce, que pudiera limar y pulir las diferencias, nos armamos instintivamente de una virtud conservadora de lo castizo que persiste en el fondo, aunque superficialmente desaparezca.
Lo que llaman ahora high-life, o dígase aquella parte de la sociedad más rica, elegante y empingorotada, nos parece que debe ser cosmopolita, y sin embargo no lo es. Hombres y mujeres hablan en francés tan bien y a veces mejor que en español. Algunos chapurrean además la lengua inglesa y hasta la alemana. Cuando leen algo leen libros extranjeros porque de los indígenas se aburren, sin que nos empeñemos en dilucidar aquí si con razón o sin ella. Los caballeros, como no carezcan de metales preciosos o de los signos que los representan, se hacen traer de Londres trajes, caballos y coches, y las señoras se hacen traer de París vestidos y tocados. La cocina francesa hace que la española se olvide o se pervierta. Y por último, la costumbre del veraneo rara vez lleva a sus castillos y quintas a nuestros elegantes de ambos sexos, sino se los lleva a Francia, a Suiza, a Inglaterra, o a más hiperbóreas regiones. Cuando la guita es corta y no puede esparciarse el cimbel, debe volar por lo menos hasta Biarritz.
Pues bien: con todo eso, y a pesar de todo eso, nuestra high-life sigue siendo tan española como en lo antiguo, y no necesita el autor de comedias y de novelas, a fin de conservar el color local y nacional de sus personajes, buscarlos bajo las ínfimas capas sociales, o ir por ellos a las Batuecas o a los más esquivos, alpestres y recónditos lugares. | Mil cops ho he pensat i algunes vegades ho he dit ja: no s’han de témer la uniformitat i la monotonia. L’esbalaïdora facilitat de les comunicacions, els ferrocarrils, el telègraf i el telèfon, que porten mercaderies i persones a corre-cuita, d’una punta a l’altra de la Terra, i que transmeten i comuniquen el pensament i la paraula amb la rapidesa d’un raig, encara no aconsegueixen, ni ho faran mai, identificar-nos, destenyir-nos, diguem-ho així, i fer que perdem el segell característic de casta, llengua, nació i tribu que porta cadascú. Es diria que per tal de capguardar-nos del frec que pogués llimar i polir les diferències, ens armem instintivament d’una virtut conservadora d’allò castís que persisteix en el fons, malgrat desaparegui superficialment. El que ara anomenen high-life, és a dir, aquella part de la societat més rica, elegant i entonada, ens sembla que ha d’ésser cosmopolita i, tanmateix, no ho és. Homes i dones parlen el francès tan bé i, a voltes, millor que l’espanyol. Alguns xampurregen, a més, la llengua anglesa i, fins i tot, l’alemanya. Quan llegeixen quelcom, llegeixen llibres estrangers perquè s’avorreixen dels indígenes, sense que ens entestem en dilucidar aquí si amb raó o sense ella. Els cavallers, com que no els manquen metalls preciosos o els signes que els representen, es fan portar de Londres vestits, cavalls i cotxes, i les senyores es fan portar de París vestits i lligadures. La cuina francesa fa que s’oblidi l’espanyola o que es perverteixi. I, per últim, el costum de l’estiueig poques vegades porta als seus castells i vil•les als nostres elegants d’ambdós sexes, sinó que se’ls enduu a França, Suïssa, Anglaterra o a regions més hiperbòries. Quan es va curt de calés i no es pot donar més corda al cimbell, s’ha de volar, com a mínim, fins a Biarritz. Doncs bé: amb tot això, i malgrat tot això, la nostra high-life segueix essent tan espanyola com antany i no necessita l’autor de comèdies i novel•les, per tal de conservar el color local i nacional dels seus personatges, cercar-los sota les ínfimes capes socials, o anar a buscar-los a Las Batuecas o als llocs més esquius, alpestres i recòndits.
|