This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
xtang Jaapan Local time: 17:12 inglise - hiina + ...
My "clumsy" but useful way
Aug 25, 2006
Its a really good idea compiling macros and let the robot do the swithing for us. But unavoidably we have to do proofreading in case the robot have switched some phrases not expected to be switched.
So I would prefer "Ctrl+H", and do the switching manually. So I can monitor all changes done. It may be stupid and slow, but no further proofreading is needed.
[Edited at 2006-08-25 09:00]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Roberto Sanders Mehhiko Local time: 09:12 inglise - hispaania + ...
Switchcaps macro error 4605 report on Microsoft Visual Basic
Jan 22, 2007
Hi these macros are very useful, I tried the first one and worked fine but the second macro produced error 4605 on MVB, line "Selection.Cut" is shown highlighted in yellow. Help
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.