Discussion for CAT Tool & Software day session (2015): Introduction to memoQ / features & concepts behind memoQ 2015

This discussion belongs to ProZ.com's Virtual Conferences » "Discussion for CAT Tool & Software day session (2015): Introduction to memoQ / features & concepts behind memoQ 2015".
You can see the ProZ.com's virtual conferences page and participate in this discussion from there.

Cécile Pério
Cécile Pério
Prantsusmaa
Local time: 04:35
inglise - prantsuse
+ ...
Introduction Sep 29, 2015

Thank you for offering this session. I would like to attend.

Cécile Pério


 
Madeleine Chevassus
Madeleine Chevassus  Identity Verified
Prantsusmaa
Local time: 04:35
inglise - prantsuse
SITE LOCALIZER
I'd also would like to attend Sep 29, 2015

At what time is this presentation scheduled?

Thanks

[Edited at 2015-09-29 10:42 GMT]


 
Madeleine Chevassus
Madeleine Chevassus  Identity Verified
Prantsusmaa
Local time: 04:35
inglise - prantsuse
SITE LOCALIZER
I'd also would like to attend Sep 29, 2015

Please cancel this entry, it was duplicated while editing - thanks

[Edited at 2015-09-29 10:44 GMT]


 
Drew MacFadyen
Drew MacFadyen  Identity Verified
Ameerika Ühendriigid
Local time: 22:35
hispaania - inglise
+ ...
program at http://www.proz.com/virtual-conferences/671/program Sep 29, 2015

http://www.proz.com/virtual-conferences/671/program lists all the session start times

Regards,

Drew


 
Tom Patterson
Tom Patterson
Ameerika Ühendriigid
Local time: 21:35
Introuction to MemoQ Sep 29, 2015

Very informative. One question I have is, what is the easiest way to export a memoQ translated files into xliff bilingual files?

 
RominaZ
RominaZ  Identity Verified
Argentiina
inglise - hispaania
+ ...
You can visit memoQ´s booth Sep 29, 2015

Dear Beatriz,

You can visit memoQ´s booth here http://www.proz.com/virtual-conferences/671/exhibitors-sponsors/memoQ and chat online with Kilgray´s representatives.

Best regards,
Romina


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Selle foorumi moderaatorid
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for CAT Tool & Software day session (2015): Introduction to memoQ / features & concepts behind memoQ 2015






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »