For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Traducción para el mundo del petróleo

This discussion belongs to ProZ.com training » "Traducción para el mundo del petróleo".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Lamda
Lamda  Identity Verified
Mehhiko
Local time: 10:51
inglise
Question about membership Mar 3, 2015

Do I need to become member of Proz in order to take this course?

Thank you for your answer.


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
SAIDI PERSONAL
Question about membership Mar 4, 2015

Lamda wrote:

Do I need to become member of Proz in order to take this course?

Thank you for your answer.


Hello Lamda,

Thank you for your interest in the course. You can attend this two hour online session even if you are not a site member.

Please do not hesitate to let me know if you have any doubts or submit a support request at http://www.proz.com/support/ .

My bests,
Helen


 
Clarisa Moraña
Clarisa Moraña  Identity Verified
Ameerika Ühendriigid
Local time: 10:51
Liige (2002)
inglise - hispaania
+ ...
Entrega de presentación Mar 7, 2015

Estimados colegas

¡Muchas gracias por asistir a la presentación del 6 de marzo! Sus aportes y preguntas fueron muy enriquecedores para todos. Por este motivo voy a incluirlos en la presentación en PowerPoint que les pasé. Les ruego que me tengan un poquito de paciencia pues hasta el miércoles estaré con mucho trabajo y no podré dedicarle el tiempo que se merece el documento.

Saludos a todos y feliz fin de semana.

Clarisa


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Selle foorumi moderaatorid
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducción para el mundo del petróleo






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »