Membre depuis Apr '16

Langues de travail :
arabe vers anglais
français vers anglais
italien vers anglais
espagnol vers anglais

Susan Copeland
MCIL, ACIL

Cheltenham, England, Royaume-Uni
Heure locale : 05:53 BST (GMT+1)

Langue maternelle : anglais Native in anglais
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Compétences
Spécialisé en :
Gouvernement / politiqueTourisme et voyages
Histoire

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 911
Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 4, Réponses aux questions : 1, Questions posées : 1
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Études de traduction Bachelor's degree - University of Exeter
Expérience Années d'expérience en traduction : 46. Inscrit à ProZ.com : Apr 2016. Devenu membre en : Apr 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références arabe vers anglais (Chartered Institute of Linguists)
français vers anglais (Chartered Institute of Linguists)
espagnol vers anglais (Chartered Institute of Linguists)
Affiliations CIOL
Logiciels Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, MemoQ, Powerpoint, Wordfast
Bio

Formerly a professional translator with 38 years' experience in UK government service, I am now a freelance translator offering translation of Arabic, French, Spanish and Italian into English. I am also available for proofreading and editing work. During my government service I worked on a very wide range of topics, but specialised mostly over the past 30 years in Middle Eastern politics, international relations and defence matters. Following my first BA Hons degree in French and Spanish, I studied and gained internal qualifications in Italian and Arabic equivalent to ILR3 and ILR4 respectively, and am a Member of the Chartered Institute of Linguists. From 1986 onwards I was in the role of senior linguist, responsible for training less experienced linguists and proofreading and editing their work. I am accustomed to working accurately, in strict confidence and to tight deadlines.

Since becoming a freelancer in March 2016 I have worked on a wide range of translation projects in my various language pairs for numerous clients, including Index On Censorship, Save The Children and Amazon. I have also co-translated a novel from Arabic, "Trees for the Absentees" by Ahlam Bsharat (Neem Tree Press) and an award-winning children's book, "The Mysterious Well" by Imene Mebarki (Amazon).

I also work with refugees and asylum-seekers as a community interpreter, both in Arabic and French. 

Mots clés : Arabic, French, Spanish, Italian, English, français, español, italiano, anglais, traduction. See more.Arabic, French, Spanish, Italian, English, français, español, italiano, anglais, traduction, traducción, traduzione مُراجَعَة, ترجمة, عربية. See less.


Dernière mise à jour du profil
Jun 30, 2021