This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nov 30, 2023 (posted viaProZ.com): Just finished JPN>EN translations of screenplays for two episods of a boxing show, ~10K characters each. Boxing-specific lingo (eg. an "orthodox stance" doesn't mean "traditional"), along with accurately describing action and motion in the ring, made for a nice challenge....more »
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Media / Multimedia
Cinema, Film, TV, Drama
Games / Video Games / Gaming / Casino
Rates
Japanese to English - Rates: 0.08 - 0.10 USD per character
Payment methods accepted
Check
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Feb 2009. Became a member: Jul 2023.
I've been translating and subtitling movies and television shows professionally for 26 years, and have also done translations for about a dozen video games. Films I've translated have been shown at international film festivals, including Toronto, Venice, Tokyo, and Busan. I also generate DVD and Blu-ray subtitle file sets for physical media authoring.
Keywords: japanese, dvd, translation, subtitling, movies, films, TV, games