Glossary entry

Spanish term or phrase:

chips, arroz y polvo

German translation:

Chips, Granulat und Pulver

Added to glossary by Coqueiro
Jun 12, 2012 17:31
11 yrs ago
Spanish term

chips, arroz y polvo

Spanish to German Other Wine / Oenology / Viticulture
Es geht um einen Text eines Weinfässer-Hersteller, der sich offenbar auch mit weiteren Methoden zur Wein-Produktion bzw -veredelung befasst.

Der fragliche Satz lautet wie folgt:

"XY es el producto CT (=offenbar ein Verfahren zur Röstung von Weinfass-Holz) de entrada, y está disponible en **chips, arroz y polvo**. Se recomienda los chips solamente para la crianza, mientras que el arroz y polvo ser aplicado tanto durante la vinificación como la crianza".

"Chips" sind wohl Holzchpis/-schnitzel (Dank an coqueiro), aber wie soll ich "arroz" übersetzen: Körner? Granulat?

Weiterer Kontext in der nächsten Frage.
Proposed translations (German)
3 +1 Chips, Körner oder Pulver
Change log

Jun 19, 2012 08:49: Coqueiro Created KOG entry

Discussion

Walter Blass Jun 12, 2012:
M.E. stimmt hier beides Körner sowie Granulat. Man sagt ja: "granos de arroz" oder "arroz en grano"

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Chips, Körner oder Pulver

oder auch (Holz-) Späne, Körner (rice) oder Puder
wird das hier genannt:

http://www.delinat.com/eichenholzchips.html

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2012-06-12 17:43:19 GMT)
--------------------------------------------------

Wobei mir "Granulat" eigentlich besser gefällt als "Körner" - rein linguistisch, als Weintrinker ziehe ich ehrlich gemachte Weine vor ;-)

http://www.agroscope.admin.ch/data/publikationen/wa_oen_08_p...
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : w/ Späne, Granulat und Pulver
1 hr
Dankeschön & ja, Katja!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search