Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Ave María Purísima sin pecado concebida
English translation:
Hail purest Mary, conceived without sin
Spanish term
Ave María Purísima sin pecado concebida
Necesito ayuda con la traducción de esta frase.
Es pronunciada por un cura al comenzar el acto de confesión.
Muchas gracias.
Alejandra
Nov 16, 2007 12:57: moken changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Nov 16, 2007 12:57: moken changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Nov 18, 2007 16:03: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/103990">Alejandra Tolj's</a> old entry - "Ave María Purísima sin pecado concebida"" to ""Hail purest Mary, conceived without sin""
Proposed translations
Hail purest Mary, conceived without sin
--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2007-11-16 09:29:41 GMT)
--------------------------------------------------
The Juan B. Rael Collection: Titles- [ Traduzca esta página ]Ave María purísima (Hail, Purest Mary) [textual transcription] · Ay, María y querida madre (Oh, Mary, My Beloved Mother) [Audio] ...
memory.loc.gov/ammem/rghtml/raelTitles1.html - 19k - En caché - Páginas similares
MEXICAN ROSARY: INITIAL PRAYERS (Hail Purest Mary )- [ Traduzca esta página ]Hail Purest Mary V. Hail purest Mary. R. Conceived without sin. ... No part of the New American Bible may be reproduced in any form without permission in ...
www.ixeh.net/faith/Treasure/Companion/order-mex/start00_mx.... - 6k - En caché - Páginas similares
Two Hearts Design - Our Lady of Mount Carmel Novena- [ Traduzca esta página ]Our Father, Hail Mary and Glory Be. Our Lady of Mount Carmel, pray for us. O Mary conceived without sin, pray for us who have recourse to Thee. ...
www.twoheartsdesign.com/prayers/p-olomc-t.html - 9k - En caché - Páginas similares
Mary, full of grace, and Luke 1:28- [ Traduzca esta página ]Catholics recite "The Hail Mary" which says, "Hail Mary, full of grace. ... We can certainly affirm that Jesus was conceived without sin and remained ...
www.carm.org/catholic/fullofgrace.htm - 19k - En caché - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2007-11-16 13:09:10 GMT)
--------------------------------------------------
The formula for confession is a different in Spanish than in English. In English the penitent usually begins by saying, “Bless me, Father, for I have sinned.” In Spanish the priest says “Ave, María Purisima.” Hail, Mary most pure. To which the penitent responds, “Sin pecado original concebida.” (conceived without original sin).
http://www.geocities.com/seapadre_1999/immaculateconception....
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2007-11-16 13:10:34 GMT)
--------------------------------------------------
Por lo tanto: "Bless me, Father, for I have sinned".
Esta sería la forma en que se confiesan los ingleses.
No se dice, sino "In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit"
No sé si buscas una traducción para esta frase o si lo que buscas es cómo se realiza la confesión en inglés. Si es lo segundo, es esto.
Structure of Confession/ Absolution Rite
The normal practice for administration of the Sacrament of Penance is in private -- with only the penitent and the priest present. On occasion, as during penitential seasons, a parish may hold a "communal penance service", where the congregation may pray and reflect together with the priest before each person individually goes to confession. (Only in extreme cases of emergency, such as on a battlefield, may a priest give "general absolution" to all at the same time; and that with the stipulation that the individual penitents go to confession individually as soon as possible.)
To begin, the penitent kneels and, by custom, says: "Forgive me, Father, for I have sinned", and may add, "It has been [time] since my last confession." The priest greets the penitent. Then crossing himself, the penitent says "In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit" and begins his confession.
http://www.wf-f.org/Confession-Penance.html
Suerte y sonrisas,
Álvaro :O) :O)
Álvaro, gracias por tu respuesta. Fijate, por favor, la nota que agregué a mi pregunta. |
agree |
Noni Gilbert Riley
: Glad to see this - I knew there was something wrong with the direct translation!
1 hr
|
Thanks Noni. I had to stretch my memory back quite along way and it wasn't easy to find confirmation on the Web (no pun intended). :O) :O)
|
|
agree |
Thais Maria Lips
8 hrs
|
:O)
|
|
agree |
Bernardo Milhas
10 hrs
|
:O)
|
|
agree |
B Sweeney (X)
: youre absolutely right Alvaro, Mary isnt mentioned at all in english confessions and this shouldnt be translated literally..you have to dedicate the translation to the TARGET audience, it has to make sense to them first and foremost.
1 day 10 hrs
|
Thanks 'b'. I'm not a specialist in film or TV scripts. Perhaps in this case, a literal translation conveying a 'local' flavour might be admissible, though personally I agree, it wouldn't mean much to native English speakers. :O) :O)
|
Discussion
Igualemte, muchas gracias por todas sus versiones.
"Sin pecado concebida" (contesta la mujer y luego agrega) Padre, he pecado.