Glossary entry

Russo term or phrase:

хозяйственные постройки

Italiano translation:

fabbricati di servizio, annessi, pertinenze, rustici di servizio

Added to glossary by Maria Belinskaya
Mar 20, 2011 08:31
13 yrs ago
Russo term

хозяйственные постройки

Da Russo a Italiano Arte/Letteratura Beni immobili
Cari colleghi, nel testo l'autore descrive un'antica tenuta urbana russa che nel suo complesso aveva questi "хозяйственные постройки". Come lo posso tradurre meglio in italiano? Lo so che si usa il termine francese "dépendance", ma forse c'è un'altra alternativa?
Proposed translations (Italiano)
3 +2 rustici di servizio
Change log

Mar 20, 2011 09:53: Maria Belinskaya changed "Field" from "Altro" to "Arte/Letteratura" , "Field (specific)" from "Beni immobili" to "Storia"

Mar 20, 2011 10:30: Maria Belinskaya changed "Field (specific)" from "Storia" to "Beni immobili"

Discussion

Assiolo Mar 21, 2011:
A me "appartenenza" nel senso di "fabbricato accessorio" sa tanto di antiquato ed inusuale. V. anche http://www.treccani.it/vocabolario/appartenenza/ - Con senso concr. (oggi poco com.), ciò che ha relazione con, o che è proprio di qualche cosa; pertinenza, accessorio, attribuzione: vendette la villa con tutte le sue a. - il dizionario conferma che oggi è poco comune. Ora di solito si usa "pertinenza". Però, visto che si tratta del '600, forse potrebbe andare...
"Dépendance", invece, indica di solito un piccolo annesso ad uso abitativo (флигель), non di servizio.
Ghennadiy Kucher Mar 20, 2011:
Se si trattasse di qualche трактир о харчевня allora si. Ma qui abbiamo un termine molto usato oggi. Anche se il testo e' storico, il termine non lo e'.
Maria Belinskaya (asker) Mar 20, 2011:
La frase è seguente: В 17 веке здесь сложился усадебный характер застройки с деревянным главным домом, парадным двором, обширным садом и хозяйственными постройками. La storia c'entra eccome!
Ghennadiy Kucher Mar 20, 2011:
Lingvo dice la villa con tutte le appartenenze — вилла со всеми хозяйственными постройками. E poi questo termine non ha niente a che fare con la storia. E' usatissimo nel settore edile.

Proposed translations

+2
6 ore
Selected

rustici di servizio

vedo su internet che "rustici di servizio" si può usare con il significato descritto; andrebbe bene anche "fabbricati di servizio" come termine più ufficiale, eventualmente "fabbricati di servizio all'agricoltura" per essere precisissimi. Il termine burocratico per parlare di un contesto moderno sarebbe "pertinenze", non appartenenze; oppure annessi, edifici accessori ecc. ecc.
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : spiegazione esauriente al 100%!
18 ore
grazie!
agree Assiolo : Rustico non mi piace... Speso per il rustico si intende un fabbricato allo stato grezzo o fatiscente, almeno in Emilia, quindi può creare confusione. Fabbricati, annessi, edifici, pertinenze, invece, potrebbero andare benissimo.
21 ore
grazie, anche io avevo dubbi su rustico ma poteva essere un punto di partenza per altre idee
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search