Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
catres de solteiro, de viúva e de casal
French translation:
lits démontables (ou pliants) pour célibataires, veuves ou couples
Added to glossary by
Diana Salama
Sep 14, 2014 10:23
9 yrs ago
Portuguese term
catres de solteiro, de viúva e de casal
Portuguese to French
Art/Literary
Tourism & Travel
cidade de ouro preto
Contexto:
A exposição museológica dispõe-se em dois pavimentos: superior e inferior. No primeiro, mobiliário e artefatos diversos ajudam a reconstituir espaços que caracterizam o cotidiano familiar do século XVIII de maneira a estabelecer relações com os saberes e fazeres típicos do período e considerando-os como elementos culturais. Assim, ao adentrar este espaço, o visitante é convidado a uma viagem ao passado que, por meio de catres de solteiro, de viúva e de casal, remete à intimidade do descanso; por meio de oratórios com douramentos e imagens sagradas, remete à religiosidade tão presente nas Minas Gerais, e por meio de mancebos, porcelanas, livros raros e objetos decorativos produzidos artesanalmente, remete à memória de todo o movimento histórico, artístico e literário da Vila Rica de outrora.
Traduzi:
L’exposition muséologique est disposée sur deux étages : supérieur et inférieur. Au premier étage, le mobilier et divers ouvrages aident à reconstituer les espaces qui caractérisent le quotidien familial du XVIIIème siècle de manière à établir des relations avec les ‘savoirs et faires’ typiques de la période, les considérant comme éléments culturels. Ainsi, en pénétrant dans cet espace, le visiteur est invité à un voyage au passé qui, au moyen de grabats de (solteiro, de viúva et de casal?), remet à l’intimité du repos; au moyen d’oratoires à dorures et images sacrées, remet à la religiosité si présente à Minas Gerais, et au moyen de statuettes de jeunes gens, porcelaines, livres rares et objets décoratifs produits artisanalement, remet à la mémoire de tout le mouvement historique, artistique et littéraire de Vila Rica d’antan.
Como traduzir este trecho? Coloquei todo o resto para que se possa ter ideia do contexto.
A exposição museológica dispõe-se em dois pavimentos: superior e inferior. No primeiro, mobiliário e artefatos diversos ajudam a reconstituir espaços que caracterizam o cotidiano familiar do século XVIII de maneira a estabelecer relações com os saberes e fazeres típicos do período e considerando-os como elementos culturais. Assim, ao adentrar este espaço, o visitante é convidado a uma viagem ao passado que, por meio de catres de solteiro, de viúva e de casal, remete à intimidade do descanso; por meio de oratórios com douramentos e imagens sagradas, remete à religiosidade tão presente nas Minas Gerais, e por meio de mancebos, porcelanas, livros raros e objetos decorativos produzidos artesanalmente, remete à memória de todo o movimento histórico, artístico e literário da Vila Rica de outrora.
Traduzi:
L’exposition muséologique est disposée sur deux étages : supérieur et inférieur. Au premier étage, le mobilier et divers ouvrages aident à reconstituer les espaces qui caractérisent le quotidien familial du XVIIIème siècle de manière à établir des relations avec les ‘savoirs et faires’ typiques de la période, les considérant comme éléments culturels. Ainsi, en pénétrant dans cet espace, le visiteur est invité à un voyage au passé qui, au moyen de grabats de (solteiro, de viúva et de casal?), remet à l’intimité du repos; au moyen d’oratoires à dorures et images sacrées, remet à la religiosité si présente à Minas Gerais, et au moyen de statuettes de jeunes gens, porcelaines, livres rares et objets décoratifs produits artisanalement, remet à la mémoire de tout le mouvement historique, artistique et littéraire de Vila Rica d’antan.
Como traduzir este trecho? Coloquei todo o resto para que se possa ter ideia do contexto.
Proposed translations
(French)
3 | lits démontables (ou pliants) pour célibataires, veuves ou couples | Paul Roux |
Proposed translations
12 hrs
Selected
lits démontables (ou pliants) pour célibataires, veuves ou couples
Les définitions des divers dictionnaires que j'ai consultés ainsi que des photos de revues de mobilier ancien donnent l'idée du "catre" comme étant un lit simple, en bois massif ou en fer, démontable ou pliant.
Dans les références tu trouvers une photo d'un "catre mineiro" qui semble être plutôt, sur cette photo, un lit pour enfant.
Dans les références tu trouvers une photo d'un "catre mineiro" qui semble être plutôt, sur cette photo, un lit pour enfant.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci de ton aide, Paul "
Something went wrong...