This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 10, 2012 18:19
12 yrs ago
Portuguese term
proteção supletivo (portugais brésilien)
Portuguese to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Dans le texte:
proteção básica: Meio destinado a impedir contato com partes vivas perigosas em condições normais.
proteção supletiva: Meio destinado a suprir a proteção contra choques elétricos quando massas ou partes condutivas acessíveis tornam-se acidentalmente vivas.
proteção adicional: Meio destinado a garantir a proteção contra choques elétricos em situações de maior risco de perda ou anulação das medidas normalmente aplicáveis, de dificuldade no atendimento pleno das condições de segurança associadas a determinada medida de proteção e/ou, ainda, em situações ou locais em que os perigos do choque elétrico são particularmente graves.
Merci.
proteção básica: Meio destinado a impedir contato com partes vivas perigosas em condições normais.
proteção supletiva: Meio destinado a suprir a proteção contra choques elétricos quando massas ou partes condutivas acessíveis tornam-se acidentalmente vivas.
proteção adicional: Meio destinado a garantir a proteção contra choques elétricos em situações de maior risco de perda ou anulação das medidas normalmente aplicáveis, de dificuldade no atendimento pleno das condições de segurança associadas a determinada medida de proteção e/ou, ainda, em situações ou locais em que os perigos do choque elétrico são particularmente graves.
Merci.
Proposed translations
(French)
3 | complémentaire | SLelieur |
Proposed translations
20 hrs
complémentaire
***
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour14 heures (2012-03-12 08:26:49 GMT)
--------------------------------------------------
Outras sugestões: suppléante / particulière / auxiliaire / partielle
Sem ser especialista na assunto, sugiro que dê uma olhada em:
http://www.electrical-installation.org/enw/images/a/a4/F-La-...
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour14 heures (2012-03-12 08:26:49 GMT)
--------------------------------------------------
Outras sugestões: suppléante / particulière / auxiliaire / partielle
Sem ser especialista na assunto, sugiro que dê uma olhada em:
http://www.electrical-installation.org/enw/images/a/a4/F-La-...
Note from asker:
Le problème, c'est que j'ai proteção adicional juste en dessous qui peut se traduire par protection complémentaire. D'où ma question. |
Discussion
Os conceitos de “proteção básica” e de “proteção supletiva” correspondem, respectivamente, aos conceitos de “proteção contra contatos diretos” e de “proteção contra contatos indiretos” vigentes até a edição anterior desta norma." mais je n'arrive pas à trouver l'adjectif pour qualifier "supletiva" car j'ai "proteção adicional" juste en dessous qui peut se traduire par protection complémentaire.