Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
estornar um documento
French translation:
annuler un document (contexte) / extourner (comptabilité)
Added to glossary by
Gustavo Silva
Apr 28, 2008 11:13
16 yrs ago
Portuguese term
estornar um documento
Portuguese to French
Tech/Engineering
Computers: Software
Pode-se estornar um documento através da função no menu Doc.medição/funções/estorno/definir.
Apparaît dans un programme d'enregistrement de points de mesure.
Apparaît dans un programme d'enregistrement de points de mesure.
Proposed translations
(French)
4 | annuler un document | Gustavo Silva |
5 | perdre/égarer un document | Sandrine Martins |
4 | criar um documento | Martine COTTARD |
4 | extourner | cecile alves |
3 | Extraire un document ? | Marcia Nishio |
Change log
Apr 29, 2008 20:09: Gustavo Silva Created KOG entry
Proposed translations
7 mins
Selected
annuler un document
si vous vous trompez, vous pouvez annuler le document.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-04-28 11:25:32 GMT)
--------------------------------------------------
"Deve ser anulado (estornado) 75% do crédito destacado"
http://www.icmsconsultafacil.com.br/icms/livro3/copat/resolu...
A escrituração fiscal do estorno ou anulação de débito será feita mediante emissão de documento fiscal
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-04-28 11:25:32 GMT)
--------------------------------------------------
"Deve ser anulado (estornado) 75% do crédito destacado"
http://www.icmsconsultafacil.com.br/icms/livro3/copat/resolu...
A escrituração fiscal do estorno ou anulação de débito será feita mediante emissão de documento fiscal
Note from asker:
Oui, merci Windblast, je pencherais également pour "annuler". C'était mon intuition au départ, mais je n'en étais vraiment pas sûre... |
Peer comment(s):
neutral |
Marcia Nishio
: Ici, c'est plus une histoire de "ristourne" ou d'"exonération" que d'annulation.
12 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
perdre/égarer un document
La traduction exacte serait probablement 'détourner', mais dans ce contexte, je propose 'perdre ou égarer un document'.
5 mins
criar um documento
**
4 mins
Extraire un document ?
Un programme d'enregistrement de données ?
"de points de mesure" est un peu obscur...
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2008-04-28 11:19:59 GMT)
--------------------------------------------------
je suppose que le menu donne la possibilité d'accéder à un document pour le consulter...
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2008-04-28 11:24:22 GMT)
--------------------------------------------------
Inspirée par la proposition de Martine :
peut-être s'agit-il d'extraire un document pour le "modifier".
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2008-04-28 11:27:21 GMT)
--------------------------------------------------
Je viens de voir la proposition de Windblast...: c'est sûr que ça peut aller jusqu'à l'annulation, mais si c'était carrément annulation, on n'aurait pas un mot plus "drastique" ?
"de points de mesure" est un peu obscur...
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2008-04-28 11:19:59 GMT)
--------------------------------------------------
je suppose que le menu donne la possibilité d'accéder à un document pour le consulter...
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2008-04-28 11:24:22 GMT)
--------------------------------------------------
Inspirée par la proposition de Martine :
peut-être s'agit-il d'extraire un document pour le "modifier".
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2008-04-28 11:27:21 GMT)
--------------------------------------------------
Je viens de voir la proposition de Windblast...: c'est sûr que ça peut aller jusqu'à l'annulation, mais si c'était carrément annulation, on n'aurait pas un mot plus "drastique" ?
5 hrs
extourner
extourner revient à annuler, mais par le biais de 2 écritures, dans annuler il y a disparition de la 1ere mesure, alors que dans l'extourne la 2eme mesure annule la 1ere.
extourner est le verbe et une extourne le nom commun
extourner est le verbe et une extourne le nom commun
Peer comment(s):
neutral |
Gustavo Silva
: exact, mais, dans ce contexte non comptable, peut-être est-il préférable d´employer "annuler"...
30 mins
|
tout dépend en fait, s'il existe 2 documents différents je continue à penser qu'il faut "extourner", en revanche si au bout du compte il ne reste rien annuler est parfait et bien plus compréhensible, en effet.
|
Discussion
"undo button" = "boutton annuler" ----> de même pour un menu.
"la traduction de Undo est Annuler et non Défaire" mais si vous préferez défaire ou refaire...