Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
frisk i dusken og i dasken
English translation:
seasoned and garnished to perfection
Added to glossary by
Christine Andersen
Jul 5, 2005 18:14
18 yrs ago
Norwegian term
frisk i dusken og i dasken
Norwegian to English
Medical
Other
movie
Skal vaere en oversettelse av tasty fresh....
Proposed translations
(English)
2 | seasoned and garnished to perfection | Christine Andersen |
Proposed translations
56 mins
Selected
seasoned and garnished to perfection
seasoned and garnished to perfection - a 'dash' of seasoning and a 'sprig' of parsley or other garnish
More context would help - and I'm assuming the 'Medical' is a left-over from your last question!
'with all the trimmings' is another expression, but that usually means lots of accompaniments
Peking Duck with all the trimmings
Sunday roast with all the trimmings
etc.
'Fresh as fish on a fine day '
... was an expression an old friend of the family used when I was a child... That has the alliteration, but again, it depends what you are talking about.
More context would help - and I'm assuming the 'Medical' is a left-over from your last question!
'with all the trimmings' is another expression, but that usually means lots of accompaniments
Peking Duck with all the trimmings
Sunday roast with all the trimmings
etc.
'Fresh as fish on a fine day '
... was an expression an old friend of the family used when I was a child... That has the alliteration, but again, it depends what you are talking about.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...