Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
üzletviteli körben elkövetett jogszabálysértést megállapító jogerős ítélet
English translation:
final judgment ascertaining an offence committed within the scope of business
Added to glossary by
Szabolcs Varga
Feb 21, 2011 20:54
13 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term
üzletviteli körben elkövetett jogszabálysértést megállapító jogerős ítélet
Hungarian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
IT
ajánlatkérési dokumentum része:
"...az ajánlattételt megelőző 3 évben Ajánlattevő ellen nem született üzletviteli körben elkövetett jogszabálysértést megállapító jogerős bírósági ítélet, vagy verseny-felügyeleti határozat;"... igazából beírhatjátok az egész mondatot is... :-)
"...az ajánlattételt megelőző 3 évben Ajánlattevő ellen nem született üzletviteli körben elkövetett jogszabálysértést megállapító jogerős bírósági ítélet, vagy verseny-felügyeleti határozat;"... igazából beírhatjátok az egész mondatot is... :-)
Proposed translations
(English)
5 +3 | final judgment ascertaining an offence committed within the scope of business | Ildiko Santana |
4 | ld. lent | Gusztáv Jánvári |
Proposed translations
+3
43 mins
Selected
final judgment ascertaining an offence committed within the scope of business
Van itt néhány alapfogalom, ezeket én az alábbiak szerint fordítanám:
elkövetett jogszabálysértés - offence committed
üzletviteli körben - within scope of business
megállapít - ascertain
jogerős ítélet - final judgment
Ezekből összeállítva a mozaikot valahogy így oldanám meg a kérdést:
üzletviteli körben elkövetett jogszabálysértést megállapító jogerős ítélet -
final judgment ascertaining an offence committed within the scope of business
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-21 22:12:09 GMT)
--------------------------------------------------
Még egyszer végigolvasva a kérdést az az érzésem, ez a pályázati részvételt KIZÁRÓ okok között szerepelhet - tender conditions: exclusion criteria-, ezért kikerestem egy ilyet angolul, hátha segít.
"(b) they have been convicted of an offence concerning their professional conduct by a judgment which has the force of res judicata;"
Ez a rész azon tények felsorolásához tartozik, melyek fennállásakor a pályázó kizárható. Kissé fordított a logikája, mint a kérdéses magyar alapfeltételé, de az értelme ugyanaz.
http://www.eurofound.europa.eu/about/procurement/articles93_...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-21 22:14:01 GMT)
--------------------------------------------------
És itt is ugyanez:
"b) has not been convicted of an offence concerning professional conduct by a judgment which has the force of res judicata"
http://ec.europa.eu/enterprise/contracts-grants/files/calls-...
elkövetett jogszabálysértés - offence committed
üzletviteli körben - within scope of business
megállapít - ascertain
jogerős ítélet - final judgment
Ezekből összeállítva a mozaikot valahogy így oldanám meg a kérdést:
üzletviteli körben elkövetett jogszabálysértést megállapító jogerős ítélet -
final judgment ascertaining an offence committed within the scope of business
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-21 22:12:09 GMT)
--------------------------------------------------
Még egyszer végigolvasva a kérdést az az érzésem, ez a pályázati részvételt KIZÁRÓ okok között szerepelhet - tender conditions: exclusion criteria-, ezért kikerestem egy ilyet angolul, hátha segít.
"(b) they have been convicted of an offence concerning their professional conduct by a judgment which has the force of res judicata;"
Ez a rész azon tények felsorolásához tartozik, melyek fennállásakor a pályázó kizárható. Kissé fordított a logikája, mint a kérdéses magyar alapfeltételé, de az értelme ugyanaz.
http://www.eurofound.europa.eu/about/procurement/articles93_...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-21 22:14:01 GMT)
--------------------------------------------------
És itt is ugyanez:
"b) has not been convicted of an offence concerning professional conduct by a judgment which has the force of res judicata"
http://ec.europa.eu/enterprise/contracts-grants/files/calls-...
Note from asker:
Nagyon köszönöm, az anyag jellegét figyelembe véve ez tűnik kicsit jobbnak... de ki vagyok én, hogy ítélkezzem... :-S |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm szépen mindenki segítségét... ez (és a megjegyzések hozzá) bizonyult hasznosabbnak, de a másikból is sokat tanultam."
37 mins
ld. lent
Mondjuk ez pár száz forintos meló, de legyen. Én így fordítanám:
No judgement which has obtained the force of res judicata regarding infringement of the law in the course of business administration or decision by competition controlling organizations have been issued within 3 years preceding the quoting against the Bidder.
A jogerős ítélet final sentence is lehet (obtained the force of res judicata helyett), de szerintem ez nem szabályos jogi nyelv.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-02-21 21:45:35 GMT)
--------------------------------------------------
Álmomból felébredve többek között hálózatos és titkosítós informatikai szövegeket fordítok, néha még álmomban is. :)
No judgement which has obtained the force of res judicata regarding infringement of the law in the course of business administration or decision by competition controlling organizations have been issued within 3 years preceding the quoting against the Bidder.
A jogerős ítélet final sentence is lehet (obtained the force of res judicata helyett), de szerintem ez nem szabályos jogi nyelv.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-02-21 21:45:35 GMT)
--------------------------------------------------
Álmomból felébredve többek között hálózatos és titkosítós informatikai szövegeket fordítok, néha még álmomban is. :)
Note from asker:
Elnézést az udvariatlanul hosszú mondatért, jövök egy-két sörrel (tényleg, most lesz powwow), de Önök, mint mindig, életet mentettek. Nagyon köszönöm és cserébe szívesen segítek, ha valami fertelmes hálózatos/titkosítós informatikai szövegbe akadnátok... :-) |
Something went wrong...