Glossary entry

Hebrew term or phrase:

מעטפת הניגון

English translation:

the mantle of melody

Added to glossary by Yvette Neisser Moreno
Nov 23, 2005 20:13
18 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term

מעטפת הניגון

Hebrew to English Art/Literary Poetry & Literature
From the same poem. I understand "maatafah" to be an envelope, so I'm not sure how to translate it in connection to "nigun". Any ideas?

Discussion

Eynati Nov 24, 2005:
PS. Nigun in the liturgic context is not the melody: it's the whole 'air' or 'song', i.e. including the words.
Eynati Nov 24, 2005:
N' can be a specific melody (but not 'tune' = 'mangina', sometimes loosely 'lakhan'), but only in specific liturgical context. In general context, = more abstract & general than 'a tune'/'a particular melody': closer to 'melody' as a musical concept.
Yvette Neisser Moreno (asker) Nov 24, 2005:
nigun Eynati--Can you explain what do you mean about "nigun" being a general concept? I've generally heard the term used to refer to a specific tune or melody.
Yvette Neisser Moreno (asker) Nov 23, 2005:
context Here is the whole line. The preceding line is unrelated, and this is the last line of the stanza, so it pretty much stands on its own. However, I can mention that the whole poem revolves around the metaphor/image of "nigun ha-ahava". So the idea is that the speaker is moving toward his lover's melody.

���� ������ ��� ������� �� ���� ������
judithyf Nov 23, 2005:
Need the context please, give two or three lines here.

Proposed translations

8 hrs
Hebrew term (edited): ���� ������
Selected

mantle of the melody

mantle is allliterative. Cloak is another possiblility.
Peer comment(s):

neutral Eynati : I don't think your article is in the right place: it's the mantle of an abstract melody, not the particular melody.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "A lovely translation. Thanks so much!"
13 hrs
Hebrew term (edited): ���� ������

The envelopment of the melody

The wrapping of the melody - another alternative
Peer comment(s):

neutral Eynati : It's not THE melody - it's an abstract entity without an article.
2 hrs
Something went wrong...
-1
13 hrs
Hebrew term (edited): ���� ������

Tune wrap

Declined
or
The wrapping of your tune
Peer comment(s):

disagree Eynati : nigun is not 'tune' - it's a far more general concept.
1 hr
Something went wrong...
Comment: "Thanks, but this doesn't sound very poetic to me!"
+1
53 mins
Hebrew term (edited): ���� ������

the veil of melody

Declined
Another tricky metaphor

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 16 mins (2005-11-24 17:29:31 GMT)
--------------------------------------------------

Nigun can be a specific melody (but not 'tune', which is 'mangina', sometimes loosely 'lakhan'), but only in specific liturgical contexts. In a general context, it is more abstract and general than 'a tune' or 'a particular melody'. It is closer to 'melody' as a general musical idea.
Peer comment(s):

agree Suzan Chin : Nice!
22 hrs
Thanks :-)
Something went wrong...
Comment: "Eynati, thank you so much for your insights and helpful comments. "The veil of melody" is lovely, and I'm sorry I can't give points to more than one person. But I prefer "mantle" which has less of a connotation of hiding something than "veil.""
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search