Glossary entry

Hebrew term or phrase:

גישה) רווחה

English translation:

prevalent approach/common approach

Added to glossary by Adar Brauner
Dec 12, 2013 08:51
10 yrs ago
Hebrew term

גישה) רווחה

Hebrew to English Marketing Other
לפי הגישה רווחת בשוק ההון, ככל שמידת התשואה גדולה, יותר כך גם עולה מידת הסיכון בהשקעה.

My suggestion:

(according to the) accomplished (or widespread) approach (to the capital market)......
Proposed translations (English)
3 prevalent approach/common approach

Proposed translations

33 mins
Selected

prevalent approach/common approach

Possibilities.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2013-12-19 08:22:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

widespread, prevalent; current; common

All of the above can be taken into account/
Note from asker:
Dear Gad, of course your solution is wonderful,linguistically. But are you sure that is PREVALENT and COMMON are the nearest translations of רווחה?
I meant, they are optimal in this context.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search