Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
בקרות אבדן ונזק המבוטח עפ
English translation:
In the occurrence of loss or damage to the insured according to this policy, insurance compensations
Added to glossary by
Harold Lemel
Oct 3, 2008 23:24
15 yrs ago
2 viewers *
Hebrew term
בקרות אבדן ונזק המבוטח עפ"י פוליסה זו ייחשבו תגמולי הביטוח
Hebrew to English
Bus/Financial
Insurance
I am most uncertain about the first 3 words of this phrase:
I translated it as -
Control or auditing of the losses or damage of the insured in accordance with this policy are considered to be the insurance indemnification due to the...
Any help would be appreciated
Thanks
Harold
I translated it as -
Control or auditing of the losses or damage of the insured in accordance with this policy are considered to be the insurance indemnification due to the...
Any help would be appreciated
Thanks
Harold
Proposed translations
(English)
4 +1 | In the occurrence of loss or damage to the insured according to this policy, insurance compensations | Ron Armon |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
In the occurrence of loss or damage to the insured according to this policy, insurance compensations
בקרות is probably used here in this pronounciation:
"Bikrot"
(In the occurrence)
so the sentence means:
In the occurrence of loss or damage to the insured according to this policy, insurance compensations will be considered...
See this source from MENORA company, using
בקרות מקרה הביטוח...
http://www.menora.co.il/WebSite/menora_es.nsf/($All)/4B359C5777890749422570C00041CACF/$FILE/%D7%A9%D7%95%D7%95%D7%94%20%D7%9C%D7%A2%D7%AA%D7%99%D7%93%20%D7%98%D7%95%D7%A4%20174%20.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-10-04 07:32:13 GMT)
--------------------------------------------------
Copy & paste the whole path:
http://www.menora.co.il/WebSite/menora_es.nsf/($All)/4B359C5777890749422570C00041CACF/$FILE/%D7%A9%D7%95%D7%95%D7%94%20%D7%9C%D7%A2%D7%AA%D7%99%D7%93%20%D7%98%D7%95%D7%A4%20174%20.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-10-04 14:07:57 GMT)
--------------------------------------------------
On second thought - Since it's not נזק למבוטח,
but נזק המבוטח לפי פוליסה זו -
it would be more accurate to translate:
"In the occurrence of loss or damage insured by this policy, insurance compensations will be considered..."
"Bikrot"
(In the occurrence)
so the sentence means:
In the occurrence of loss or damage to the insured according to this policy, insurance compensations will be considered...
See this source from MENORA company, using
בקרות מקרה הביטוח...
http://www.menora.co.il/WebSite/menora_es.nsf/($All)/4B359C5777890749422570C00041CACF/$FILE/%D7%A9%D7%95%D7%95%D7%94%20%D7%9C%D7%A2%D7%AA%D7%99%D7%93%20%D7%98%D7%95%D7%A4%20174%20.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-10-04 07:32:13 GMT)
--------------------------------------------------
Copy & paste the whole path:
http://www.menora.co.il/WebSite/menora_es.nsf/($All)/4B359C5777890749422570C00041CACF/$FILE/%D7%A9%D7%95%D7%95%D7%94%20%D7%9C%D7%A2%D7%AA%D7%99%D7%93%20%D7%98%D7%95%D7%A4%20174%20.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-10-04 14:07:57 GMT)
--------------------------------------------------
On second thought - Since it's not נזק למבוטח,
but נזק המבוטח לפי פוליסה זו -
it would be more accurate to translate:
"In the occurrence of loss or damage insured by this policy, insurance compensations will be considered..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, this is the meaning. Thanks alot. Confirmed it looking at English and Hebrew versions of the Israel Insuranc eContract Law of 1981
Thanks so much!!"
Discussion
(I have an alternative idea I wat to check)