Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
en termes courants
Polish translation:
w ujęciu bezwzględnym/w ujęciu absolutnym
Added to glossary by
Maria Schneider
Sep 13, 2008 20:51
15 yrs ago
French term
en termes courants
French to Polish
Bus/Financial
Accounting
Le chiffre d'affaires du premier semestre 2008 s'est élevé à 1 M€, en progression de 5% en termes courants par rapport à la même période de l'exercice précédent et de 6% à cours de change et périmètre constants.
Proposed translations
(Polish)
3 | w ujęciu absolutnym | Maria Schneider |
2 | realnie | Maciej Smoczyński |
Change log
Sep 19, 2008 11:49: Maria Schneider Created KOG entry
Proposed translations
13 hrs
Selected
w ujęciu absolutnym
czyli bez uwzględnienia efektów kursowych i bez uwzględnienia zmian zakresu konsolidacji
Example sentence:
W sumie, w roku 2005 odnotowano wzrost eksportu netto (w ujęciu absolutnym) w
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "b. dziękuję wszystkim"
13 hrs
realnie
tzn. z uwzględnieniem wskaźnika inflacji
--------------------------------------------------
Note added at   13 godz. (2008-09-14 10:08:41 GMT)
--------------------------------------------------
albo
w ujęciu realnym
--------------------------------------------------
Note added at   14 godz. (2008-09-14 11:31:40 GMT)
--------------------------------------------------
Zaczynam jednak miec watpliwosci co do poprawnosci mojej podpowiedzi, bo "en termes courants" to chyba nie to samo co "en termes reels".
--------------------------------------------------
Note added at   13 godz. (2008-09-14 10:08:41 GMT)
--------------------------------------------------
albo
w ujęciu realnym
--------------------------------------------------
Note added at   14 godz. (2008-09-14 11:31:40 GMT)
--------------------------------------------------
Zaczynam jednak miec watpliwosci co do poprawnosci mojej podpowiedzi, bo "en termes courants" to chyba nie to samo co "en termes reels".
Something went wrong...