Glossary entry

English term or phrase:

tolling

Spanish translation:

trabajo a façon

Added to glossary by patinba
Oct 3, 2022 12:49
1 yr ago
19 viewers *
English term

tolling

English to Spanish Bus/Financial Chemistry; Chem Sci/Eng manufacturing
Context:

**Tolling** – As a third-party subcontracting manufacturer, xxx can fill unexpectedly large orders.

This appears in the description of a chemical lab. Can anyone tell me the translation?
TIA
Change log

Oct 3, 2022 15:52: abe(L)solano changed "Field" from "Science" to "Bus/Financial"

Oct 17, 2022 11:30: patinba Created KOG entry

Discussion

Valeria Verona (asker) Oct 4, 2022:
:) Gracias a todos! Más adelante, en el texto, explican que fabrican químicos con marca blanca para otras empresas químicas.
Valeria Verona (asker) Oct 4, 2022:
Louis, creo que es tal cual vos decís, voy por "fabricación por encargo". Si querés ponelo como respuesta y lo elijo, porque por contexto, es eso. Es para ES-419 (LatAm). Gracias!
Louis Ladebauche Oct 4, 2022:
En lenguaje contractual, tolling activities son trabajos subcontratados, es decir, los realiza una empresa externa. Esta definición casa con el resto de la frase, pero como ya se ha comentado aquí, falta contexto. Sldos.
Juan Jacob Oct 3, 2022:
¿Para dónde una vez más? Si es para Argentina, pues como dice patinba...

Proposed translations

+2
51 mins
Selected

trabajo a façon

1. Introducción 2. El trabajo a façon y las recuperadashttp://webiigg.sociales.uba.ar › BALLADARES
PDF
by C Balladares · 2012 · Cited by 11 — El trabajo a façon es aquel en que una empresa, taller o trabajador a domicilio transforma materiales con su propio trabajo, conocimiento, maquinarias y ...
17 pages

trabajo a façon | WordReference Forumshttps://forum.wordreference.com › threads › trabajo-a-f...
Apr 30, 2010 · 4 posts · 3 authors
Antes que nada, explico que trabajo a façon es aquel en que una firma recibe, de otra, los materiales para procesar y luego remite el ...

El trabajo “a façon” y los ritmos de la vida asociativa en una ...https://www.researchgate.net › 26809...

Jul 5, 2022 — Request PDF | El trabajo “a façon” y los ritmos de la vida asociativa en una empresa recuperada del conurbano Bonaerense | Con una ...

El trabajo “a façon” y el Mercosur - Revista Containerhttps://www.revistacontainer.com.ar › ...
·
Apr 23, 2010 — Entendemos que en el caso planteado ni siquiera existe un trabajo “a façon”, dado que el producto final tiene insumos o componentes ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-10-03 15:10:14 GMT)
--------------------------------------------------

Uso de "a façon" en in texto del Ministerio de Industria (Argentina):

Texto completo de la norma - Argentina.gob.arhttps://www.argentina.gob.ar › texto

Que entre el 10 y el 14 de marzo de 2014, personal de la Dirección de la Pequeña y Mediana Empresa, Evaluación y Promoción Industrial, del INSTITUTO NACIONAL DE TECNOLOGÍA INDUSTRIAL (INTI) y de la Provincia de TIERRA DEL FUEGO, ANTÁRTIDA E ISLAS DEL ATLÁNTICO SUR, visitaron las plantas industriales textiles y confeccionistas radicadas en la Ciudad de Río Grande, como así también los talleres textiles que trabajan a “façon” para las empresas confeccionistas, retirando muestras de los productos fabricados y de las materias primas utilizadas para poder estudiar la posibilidad de sustituir aquellos insumos importados por nacionales.
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : Jamás escuchado "à façon", y los enlaces que presentas no llevan a nada. Por lo que entiendo, es lo que llamamos acá en México "maquila" o "industria maquiladora.
40 mins
Si, en México es maquila, en Argentina es "a façon"
agree Juan Gil : ¿No será mejor indicarlo como "a fasón"? https://bit.ly/3Ct6C3l // Bueno, façon menos (y una búsqueda en Google de "a fasón" dá mas de 80000 resultados).
2 hrs
Se vé también, pero es un término francés, y "fasón" no existe en español.
agree Daniel Delgado : Sí, es muy común para industrias muy diversas. En la práctica también se usa el anglicismo "hacer un tolling".
7 hrs
Sí. Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

transformación/suministro

No hay contexto suficiente. Podría estar hablandose de Transformación o Suministro. Pero difícil asegurarlo sin más información.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-10-03 14:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

Fe de errata:
Debería decir hablándose
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : Pues eso, colega... a falta de más contexto e información, en esos casos yo me abstengo.
4 hrs
Para eso, colega, yo doy un nivel de certeza de 1. Por cierto, ¿eres uno de los moderadores del foro?
Something went wrong...

Reference comments

44 mins
Reference:

suministro bruto

In toll manufacturing, one company provides raw materials (or semi-finished goods) to a third-party, who will then provide the rest of the services (manufacturing). - https://www.sierracoating.com/blog/toll-manufacturing-versus...
I think a synonymous of this is raw material supply (Suministro bruto) - https://context.reverso.net/übersetzung/spanisch-englisch/su...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search