Glossary entry

English term or phrase:

Incision Management System

Norwegian translation:

Behandlingsregime for operasjonssår

Added to glossary by Svein Hartwig Djaerff
May 24, 2009 10:24
14 yrs ago
English term

Incision Management System

English to Norwegian Medical Medical: Health Care
Jeg oppfatter vel management system i denne forbindelsen som "behandlingssystem", men vi gjerne ha gode forslag på hele uttrykket.

incisjonsbehandlingssystem virker vel noe søkt og gir ingen treff eller assosiasjoner. Andre muligheter er operasjonsbehandlingssystemer, kirurgiske behandlingssystemer???

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Behandlingsregime for operasjonssår

Har ikke vært borti noe "standard uttrykk" for dette på norsk, men i de fleste tilfeller brukes uttrykket "behandlingsregime". System går sikkert også greit hvis kunden mener det er det som skal brukes.
Tror nok også de fleste i helsevesenet sier "operasjonssår" på norsk i stedet for det litt engelskpåvirkede incisjon.

Postoperativt sårbehandlingsregime kan du også bruke - hvis du synes det høres finere og mer proft ut...
Peer comment(s):

agree Bjørnar Magnussen
17 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Takk for god hjelp :)"
1 hr

behandlingsregime ved incisjon

Dette er ordet som ofte brukes i medisinske miljøer. Jeg tror det kan være brukbart her.

Du får se om det passer i sammenhengen.
Du får mange treff på Google - ikke sm med "incision" slik som her, men i samme dokument.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-24 11:48:21 GMT)
--------------------------------------------------

Artikkel. incisjon (av lat. incidere, skjære i), innsnitt, operasjonssnitt. Caplex.
Det brukes en god del blant medisinere i alle fall.
Incision: the surgical cutting of soft tissues, such as skin or muschle, with a knife or scalpel. Oxford Medical dictionary. Inngrep og operasjon er jo mer generelle termer. Det spørs hvilket presisjonsnivå du vil legge deg på. På engelsk brukes mer spesifikke beskrivelser på veldig mange ting.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-24 11:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

incisio, -onis incisjon, innsnitt

http://www.home.no/ebratne52/OrdlisteIJK.htm
Synes "snitt" blir for generelt. "Innsnitt" er greit, men "operasjonssnitt" enda bedre.

Example sentence:

Vi fant at begge behandlingsregimene gav god smertelindring, men at det ikke var forskjell på om behandlingen var gitt før eller etter operasjonen.

Ketamin gitt ved avslutning av operasjonen hadde en kortvarig postoperativ smertelindrende effekt, og vi fant ingen effekt av samme dose gitt før incisjon.

Note from asker:
men brukes "incisjon" noe særlig, bruker man ikke snitt, inngrep, operasjon mer?
Takk for god hjelp :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search