Glossary entry

English term or phrase:

Yellow Gold-Filled

Italian translation:

oro giallo laminato

Added to glossary by martini
Dec 22, 2017 21:41
6 yrs ago
4 viewers *
English term

Yellow Gold-Filled

English to Italian Other Other gioielli
1 x 5/8 inch Yellow Gold-Filled
Change log

Dec 22, 2017 21:41: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Dec 31, 2017 15:18: martini Created KOG entry

Proposed translations

10 hrs
Selected

oro giallo laminato

ecco che cosa significa gold filled per amazon:

Gold Filled Gold filled is where a layer of gold is permanently bonded to a core of base metal using heat and pressure.
To keep this piece shining and scratch-free, avoid contact with chlorine and other harsh chemicals. Do not wear jewelry during rough work and be sure to store it in a fabric-lined jewelry box or pouch. To clean this piece, use warm water, a mild soap, and a soft bristled brush, if needed.
https://www.amazon.com/IceCarats-Yellow-Filled-1-0mm-Diamond...

L’oro laminato, detto anche "gold-filled", non ha nulla a che vedere con l’oro placcato. L’oro placcato è un sottilissimo strato di oro che ricopre il metallo sottostante. Lo spessore di questo strato si misura in millesimi di millimetro (micron).
https://www.misshobby.com/it/oggetti/orecchini-swarovski-gol...

*GOLD FILLED**. Il Gold Filled, conosciuto anche come oro laminato è composto da una lega metallica alla base (rame o ottone) su cui viene pressata una lamina d'oro 10/14/18 Kt, formando così lo strato esterno del gioiello che vediamo.
http://www.shoppiamo.it/gioielligoldfilled/it/

Gold filled = laminato che è ben diverso da gold plated ovvero placcato. Il gold filled è tipico degli USA (come pure la caratura dell'oro 10K = 10 carati ovvero oro 416/000) e consiste in una lamina che ricopre del metallo. Quindi l'oro c'è, anche se basso.
http://orologi.forumfree.it/?t=52267814
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! Anch'io ho optato per questa soluzione ma volevo conferma :) "
6 mins

(di tipo) "gold-filled" giallo

"Gold-filled" lo lascerei in inglese.
Il termine gold filled identifica i gioielli, in genere provenienti dagli Stati Uniti, che riportano sul retro la composizione 14K 1/20 G.F. Questo vuol dire che sulla superficie dell'oggetto è presente uno strato di oro a 14 carati che va da un minimo del 5% ad un massimo del 20% del peso dell'oggetto
https://it.wikipedia.org/wiki/Gold_filled

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2017-12-22 21:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

Da non confondere con la placcatura.

What is Gold-Filled? Gold-filled is a United States layered gold product that is gaining popularity throughout the Americas, Asia and Europe. It is a quality material that is common in all types of jewelry. The product is easy to care for and will usually maintain its golden shine for a lifetime.
So, What is Gold Plate? – Gold plating is a miniscule layer of solid gold applied to a brass base.
https://www.latandlo.com/blogs/news/15118613-plated-vs-fille...
Something went wrong...
+1
44 mins

oro giallo antico / oro antico giallo

https://it.wikipedia.org/wiki/Gold_filled

«Il termine gold filled identifica i gioielli, in genere provenienti dagli Stati Uniti, che riportano sul retro la composizione 14K 1/20 G.F. Questo vuol dire che sulla superficie dell'oggetto è presente uno strato di oro a 14 carati che va da un minimo del 5% ad un massimo del 20% del peso dell'oggetto. Questo materiale è costruito pressando uno strato consistente di lega d'oro su una base metallica, non ancora lavorata, in modo tale che i gioielli mantengano molto più a lungo, anche per decenni, la loro finitura, proprio perché la finitura dorata è molto più spessa: da 50 a 100 volte quella di una placcatura normale. I gioielli gold filled hanno una storia antica, risalente a prima dell'inizio del secolo scorso, ed è stato anche un tipo di finitura molto utilizzato in Italia fino alla Seconda Guerra Mondiale, al punto che in Italia si conosce anche come "oro antico".»

----- ----- ----- ----- -----

È sempre preferibile tradurre quando esiste un termine equivalente e consolidato in italiano. Anzi, in questo caso credo, che la traduzione sia indispensabile per rendere il termine più comprensibile. Infatti, qui "yellow" è chiaramente riferito al tipo di oro giallo, e tradurre solo questo aggettivo lasciando invece il resto in inglese non solo sarebbe un paradosso, ma renderebbe il termine tradotto molto poco chiaro.

Inoltre, come puoi vedere, sono molto numerose le corrispondenze sia per "oro giallo antico" che per "oro antico giallo".

1) "Oro giallo antico":

https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&source...

2) "Oro antico giallo":

https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&ei=aIU...
Peer comment(s):

agree Regina Eichstaedter
9 hrs
Grazie mille Regina
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search