Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
awayday
Italian translation:
trasferta aziendale
Added to glossary by
Mariagrazia Centanni
Mar 20, 2014 23:56
10 yrs ago
5 viewers *
English term
awayday
English to Italian
Bus/Financial
Management
When you start, you need to build credibility quickly. Find some
quick wins. These can be purely symbolic acts which show that
things are now different: initiate 360-degree reviews; change the
layout of the office; improve the vending machines; organise an
awayday; set up a town hall meeting. You have endless opportunities to
build credibility.
Awayday:A day on which employees meet at a venue away from the workplace to plan strategy or to discuss a particular issue.
esiste un termine nel linguaggio aziendale per definire questo tipo di "trasferte"?
quick wins. These can be purely symbolic acts which show that
things are now different: initiate 360-degree reviews; change the
layout of the office; improve the vending machines; organise an
awayday; set up a town hall meeting. You have endless opportunities to
build credibility.
Awayday:A day on which employees meet at a venue away from the workplace to plan strategy or to discuss a particular issue.
esiste un termine nel linguaggio aziendale per definire questo tipo di "trasferte"?
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | trasferta aziendale | Mariagrazia Centanni |
3 +1 | meeting/riunione/convocazione fuori sede | Luciana Trevisi |
3 | "awayday" | Francesco Badolato |
3 | Convegno aziendale | Mara Marinoni |
Change log
Mar 27, 2014 14:16: Mariagrazia Centanni Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
trasferta aziendale
C'è un film, ''Awaydays'', che tratta di trasferte degli hooligans, sul quale discutono nel forum del wordreference, che traducono con 'trasferte'. Visto che il film tratta di sport, ho pensato che poteva esistere una traduzione del tipo 'trasferta aziendale' ed ho trovato una ditta di autobus, al link qui sotto, dove c'è una citazione di questo tipo.
Sinceramente, io lo tradurrei con 'trasferta con raduno aziendale', ma ho trovato solo records con 'trasferta aziendale':
http://www.forumpastoretedesco.com/forum/viewtopic.php?f=22&...
https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
http://www.meggiolarobus.it/mezzi/item/iveco-mago.html
o 'raduno aziendale':
http://www.ilpepero.it/cena-aziendale.
Sinceramente, io lo tradurrei con 'trasferta con raduno aziendale', ma ho trovato solo records con 'trasferta aziendale':
http://www.forumpastoretedesco.com/forum/viewtopic.php?f=22&...
https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
http://www.meggiolarobus.it/mezzi/item/iveco-mago.html
o 'raduno aziendale':
http://www.ilpepero.it/cena-aziendale.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
"awayday"
Non credo esista una traduzione. Si tratta di un termine coniato in Gran Bretagna negli anni '60.
Lo lascerei in inglese spiegando di cosa si tratta.
"An Awayday is the term used in British business for a meeting, often of a whole department, project or sales team, which takes place off-site and away from the participants' regular office surroundings, usually for a whole day or sometimes a weekend. It may, however, refer to a within-day meeting in a windowless room on-site.
The intention is to allow the meeting to focus on the particular task at hand without the participants being distracted by the demands which, if the meeting were held in the workplace, would normally be made on their attention by virtue of their positions.
The term derives from the name given to a cheap day return railway ticket (a substantially reduced two-way fare for off-peak travel) after pricing by time of travel was introduced on the British railway network in the 1960s".
http://en.wikipedia.org/wiki/Awayday
Lo lascerei in inglese spiegando di cosa si tratta.
"An Awayday is the term used in British business for a meeting, often of a whole department, project or sales team, which takes place off-site and away from the participants' regular office surroundings, usually for a whole day or sometimes a weekend. It may, however, refer to a within-day meeting in a windowless room on-site.
The intention is to allow the meeting to focus on the particular task at hand without the participants being distracted by the demands which, if the meeting were held in the workplace, would normally be made on their attention by virtue of their positions.
The term derives from the name given to a cheap day return railway ticket (a substantially reduced two-way fare for off-peak travel) after pricing by time of travel was introduced on the British railway network in the 1960s".
http://en.wikipedia.org/wiki/Awayday
+1
7 hrs
meeting/riunione/convocazione fuori sede
È un incontro lavorativo al di fuori dell'ambiente aziendale.
11 hrs
Convegno aziendale
Dove ho lavorato questi raduni (sia in sede che fuori, a volte n altre città, a volte di un giorno o più giorni) li ho sempre sentiti chiamare così.
A volte anche "convention aziendale"
A volte anche "convention aziendale"
Something went wrong...