Glossary entry

English term or phrase:

chest thumping

Italian translation:

compiaciuta autocelebrazione pre-elettorale

Added to glossary by DrSeuss
Feb 29, 2012 13:18
12 yrs ago
1 viewer *
English term

chest thumping

English to Italian Other Journalism Politics
Vorrei mantenere un equivalente idiomatico :
conduct or expression marked by pompous or arrogant self-assertion
contesto
(This event) is an opportunity for some pre-election chest thumping.
grazie!

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

compiaciuta autocelebrazione pre-elettorale

pre-election chest thumping

--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2012-02-29 14:00:08 GMT)
--------------------------------------------------

puoi mettere il muscolare di Danila (con permesso di copyright):

compiaciuta e muscolare autocelebrazione pre-elettorale

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-02-29 14:30:58 GMT)
--------------------------------------------------

oppure, sempre con permesso,
pavoneggiante...

puoi fare tu il mix!

Note from asker:
Eh si', molto vicina alla mia soluzione. Ma abbiamo un'espressione idiomatica in italiano?
Qualcosa che dia il senso di "Tarzan nella giungla" ;0)
Peer comment(s):

agree Alessandra Zuin
1 hr
agree Francesco Badolato
10 hrs
agree Sara Aniballi
3 days 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Visto che confermi la mia scelta iniziale, rimango su quella!"
+1
4 mins

pavoneggiamento / autoincensazione

.
Peer comment(s):

agree Alessandra Zuin
1 hr
Grazie Alessandra
Something went wrong...
+2
26 mins

ostentazione di muscoli

per cercare l'idioma.....
Note from asker:
l'avevo pensata anch'io ma temo che possa essere fraintesa con un abuso di forza, (e non e' il caso)
Peer comment(s):

agree ossidiana : i muscoli ci stanno! anche "sfoggio di muscoli" pre-elettorale
22 mins
wella! bentornata:-)) bello anche sfoggio :-)
agree AdamiAkaPataflo : "sfoggio di muscoli" per me è pefffetto :-)
3 hrs
trovo anch'io! ciauz :-)
Something went wrong...
35 mins

gonfiando il petto

Per dire che è il migliore
Something went wrong...
2 hrs

fare / esibire la ruota

in vista delle elezioni

Visto che si parlava di pavoni...
Peer comment(s):

neutral monica.m : qua mi sa che ci vuole una ruota di scorta....:))
41 mins
Something went wrong...
4 hrs

battere i pugni sul petto alla Tarzan

Ho messo il livello più basso perchè la reputo bruttina in italiano, però rende l'immagine dell'inglese.
Se cerchi l'espressione idiomatica perchè non 'fare i gradassi'? O 'gonfiare i muscoli'?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search