Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
chest thumping
Italian translation:
compiaciuta autocelebrazione pre-elettorale
Added to glossary by
DrSeuss
Feb 29, 2012 13:18
12 yrs ago
1 viewer *
English term
chest thumping
English to Italian
Other
Journalism
Politics
Vorrei mantenere un equivalente idiomatico :
conduct or expression marked by pompous or arrogant self-assertion
contesto
(This event) is an opportunity for some pre-election chest thumping.
grazie!
conduct or expression marked by pompous or arrogant self-assertion
contesto
(This event) is an opportunity for some pre-election chest thumping.
grazie!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
compiaciuta autocelebrazione pre-elettorale
pre-election chest thumping
--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2012-02-29 14:00:08 GMT)
--------------------------------------------------
puoi mettere il muscolare di Danila (con permesso di copyright):
compiaciuta e muscolare autocelebrazione pre-elettorale
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-02-29 14:30:58 GMT)
--------------------------------------------------
oppure, sempre con permesso,
pavoneggiante...
puoi fare tu il mix!
--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2012-02-29 14:00:08 GMT)
--------------------------------------------------
puoi mettere il muscolare di Danila (con permesso di copyright):
compiaciuta e muscolare autocelebrazione pre-elettorale
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-02-29 14:30:58 GMT)
--------------------------------------------------
oppure, sempre con permesso,
pavoneggiante...
puoi fare tu il mix!
Note from asker:
Eh si', molto vicina alla mia soluzione. Ma abbiamo un'espressione idiomatica in italiano? |
Qualcosa che dia il senso di "Tarzan nella giungla" ;0) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Visto che confermi la mia scelta iniziale, rimango su quella!"
+1
4 mins
+2
26 mins
ostentazione di muscoli
per cercare l'idioma.....
Note from asker:
l'avevo pensata anch'io ma temo che possa essere fraintesa con un abuso di forza, (e non e' il caso) |
Peer comment(s):
agree |
ossidiana
: i muscoli ci stanno! anche "sfoggio di muscoli" pre-elettorale
22 mins
|
wella! bentornata:-)) bello anche sfoggio :-)
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: "sfoggio di muscoli" per me è pefffetto :-)
3 hrs
|
trovo anch'io! ciauz :-)
|
35 mins
gonfiando il petto
Per dire che è il migliore
2 hrs
fare / esibire la ruota
in vista delle elezioni
Visto che si parlava di pavoni...
Visto che si parlava di pavoni...
4 hrs
battere i pugni sul petto alla Tarzan
Ho messo il livello più basso perchè la reputo bruttina in italiano, però rende l'immagine dell'inglese.
Se cerchi l'espressione idiomatica perchè non 'fare i gradassi'? O 'gonfiare i muscoli'?
Se cerchi l'espressione idiomatica perchè non 'fare i gradassi'? O 'gonfiare i muscoli'?
Something went wrong...