Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I got a feel for it
Italian translation:
me ne sono fatto un\'idea
Added to glossary by
Danila Moro
Dec 20, 2011 17:17
12 yrs ago
3 viewers *
English term
I got a feel for it
English to Italian
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
I went at studying its literature —and everybody had different measures and negative results. But I got a feel for it and I was sure it was worth pursuing.
Chi scrive è un ricercatore e si riferisce a un test di intelligenza che all'epoca era ancora in fase di sviluppo (anni '40) e che gli era appena capitato in mano.
Chi scrive è un ricercatore e si riferisce a un test di intelligenza che all'epoca era ancora in fase di sviluppo (anni '40) e che gli era appena capitato in mano.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
me ne sono fatto un'idea
un'idea :-)
--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2011-12-20 17:28:43 GMT)
--------------------------------------------------
www.fotoavventure.it/htdocs/modules/newbb/viewtopic.php?...... fatto +1 pubblicamente su questo elemento. Annulla
Il 40% se ne andrebbe semplicemente per la fatica in se stessa, un altro 30% ... time to get a feel for the specific culture and etiquette of the community, ... partecipare per qualche tempo per farsi un'idea della cultura specifica e ...
--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2011-12-20 17:28:43 GMT)
--------------------------------------------------
www.fotoavventure.it/htdocs/modules/newbb/viewtopic.php?...... fatto +1 pubblicamente su questo elemento. Annulla
Il 40% se ne andrebbe semplicemente per la fatica in se stessa, un altro 30% ... time to get a feel for the specific culture and etiquette of the community, ... partecipare per qualche tempo per farsi un'idea della cultura specifica e ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dato che dice feel e non feeling penso che la risposta di Elena sia la più vicina al significato. Grazie cmq a tutti per i tanti suggerimenti"
9 mins
Ho avuto una sensazione / intuizione / presentimento a riguardo
Qualche idea
+1
13 mins
Avevo fiducia / Ci credevo
Altre idee.
Peer comment(s):
agree |
zerlina
: sì, aveva 'feeling'
2 hrs
|
Grazie Zerlina! Anch'io sono specializzata in sottotitolaggio (ho letto il tuo profilo). Ciao!
|
+6
25 mins
(eppure), in qualche modo, sentivo (o: percepivo/intuivo) che...
... valeva la pena, etcetcetc. Legherei così le due parti della frase.
Peer comment(s):
agree |
zerlina
: glurrrp:-)
2 hrs
|
hartelijk dank, cippolina :-)))
|
|
agree |
tradu-grace
5 hrs
|
grazie!
|
|
agree |
Umberto Cassano
6 hrs
|
grazie! :-))
|
|
agree |
P.L.F. Persio
15 hrs
|
bella panpepatina, grazie! :-)
|
|
agree |
Sara Negro
: I got the feeling... that you're really right! :o)) Ciaobbella!
23 hrs
|
grazie, panettoncina! :-)))
|
|
agree |
enrico paoletti
1 day 1 hr
|
grazie! :-))
|
+2
26 mins
ma (l'idea/la cosa) mi intrigava
Un'altra idea :-)
Peer comment(s):
agree |
zerlina
2 hrs
|
neutral |
Manuela Dal Castello
: tenete conto che il significato originario di "intrigare" è negativo.
14 hrs
|
agree |
darwilliam
: non sono d'accordo con il commento di cui sopra (di manuela), direi che ci sta invece
16 hrs
|
+1
1 hr
sentivo una forte attrazione
sentivo/provavo una forte attrazione o mi sentivo attratto
2 hrs
a pelle
Ma, a pelle, fui sicuro che sarebbe valsa la pena...
4 hrs
cominciò a piacermi
...magari pechè a lui invece riusciva bene, o perchè gli sembrava che l'idea avesse merito...
In ogni caso è così che di solito mi traduco questo idioma.
In ogni caso è così che di solito mi traduco questo idioma.
14 hrs
mi piacque
mi sembra questo il significato
Something went wrong...