Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
taking a spanner to a windmill
Italian translation:
ben più difficile di quanto si possa immaginare
Added to glossary by
Valentina Del Maestro
Oct 30, 2008 08:52
15 yrs ago
English term
taking a spanner to a windmill
English to Italian
Other
Environment & Ecology
articolo
And the idea of liberating hydro from geography with small, free-standing turbines may have local applications, but maintaining such turbines is far more trouble than taking a spanner to a windmill.
Any suggestion?
Any suggestion?
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | ben più difficile di quanto si possa immaginare | AeC2009 |
3 | Due o tre giri (colpetti) di chiave inglese | Leonardo Marcello Pignataro (X) |
2 | fissare una vite in una torre eolica (see suggestion) | Manuela Dal Castello |
Proposed translations
+1
1 hr
English term (edited):
far more trouble than taking a spanner to a windmill
Selected
ben più difficile di quanto si possa immaginare
ci sono varie espressioni che coinvolgono il mulino e la chiave inglese e, soprattutto, il rapporto degli addetti alla manutenzione con i mulini a vento, che sembra essere critico..., quindi le torri eoliche dovrebbero essere ben peggio...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Concordo pienamente Arrigo..era proprio quello che cercavo... Grazie"
8 mins
Due o tre giri (colpetti) di chiave inglese
Un'idea!
18 mins
fissare una vite in una torre eolica (see suggestion)
maintaining...: mantenere (o comunque tu lo voglia tradurre) una turbina di questo tipo richiede molto di più che fissare una vite in una torre eolica.
penso che intendando dire che tra il dire e il fare c'è di mezzo il famoso mare, per cui ho tradotto un po' liberamente - e quindi metto livello low
penso che intendando dire che tra il dire e il fare c'è di mezzo il famoso mare, per cui ho tradotto un po' liberamente - e quindi metto livello low
Something went wrong...