Glossary entry

English term or phrase:

90 day ledger overdue accounts

Italian translation:

Libro Mastro - recupro crediti di oltre 90gg

Added to glossary by Anna ZANNELLA
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 29, 2012 14:50
11 yrs ago
2 viewers *
English term

90 day ledger overdue accounts

English to Italian Social Sciences Education / Pedagogy CV
from a CV. I expect there is no term for this in Italian because 90 days is normal payments terms in Italy :)
In the English speaking wesytern world, this is referring to overdue accounts at 90 days, which are about to be sent to the legal departments. This person was responsible for this part of the accounts department, ie, soliciting payment from overdue clents prior to legal action.
Change log

Jun 4, 2012 15:28: Anna ZANNELLA Created KOG entry

Discussion

Tony Shargool Jun 4, 2012:
Ciao Anna Nella nota, io ti ho suggerito 'reparto' nel caso tu avessi bisogno di descrivere, nel CV, anche il contesto lavorativo che hai chiamato 'accounts department' nella descrizione del ruolo. Se non serve, cassalo tranquillamente e valuta quanto suggerito: (Gestione )Recupero Crediti, Oltre 90 Giorni. saluti, T.
Anna ZANNELLA (asker) Jun 4, 2012:
Libro Mastro Thanks but I have no idea where the reparto idea came from - not from my question. This person was brought in as an additional out-sourced administratot to deal with the company's overdue Ledger items. Ledger = Libro Mastro and since there isnt a phrase in Italian, then I would guess Libro Mastro - Recupero di Crediti di oltre 90gg - or similar

Proposed translations

+1
3 hrs

GESTIONE RECUPERO CREDITI, OLTRE 90 GIORNI.

NEL CV AGGIUNGEREI 'GESTIONE REPARTO'.
Peer comment(s):

agree enrico paoletti
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search