Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brand asset
Italian translation:
valore del marchio/del brand
Added to glossary by
Daniela Gabrietti
Jan 31, 2014 18:25
10 yrs ago
11 viewers *
English term
brand asset
English to Italian
Other
Economics
richiesta di licenza marchio
Please fill out the following form to request use of Verisign intellectual property or brand assets.
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | valore del marchio/del brand | Giuseppe Bellone |
4 | elemento distintivo del marchio/brand | EleoE |
3 | marchio | Riccardo Ranzato |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
valore del marchio/del brand
Potrebbe essere?
http://it.wikipedia.org/wiki/Modelli_di_branding
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2014-01-31 18:30:39 GMT)
--------------------------------------------------
Questo dice scorrendo in basso:
Brand Asset Valuator (Young & Rubicam)
Modello di valutazione del valore della brand, sviluppato dall'agenzia pubblicitaria Young & Rubicam. Questo modello misura il valore della marca attraverso quattro fattori principali: differenziazione, rilevanza, stima, familiarità. La differenziazione e la rilevanza sono indicative del potenziale di espansione (vitalità della brand), mentre la stima e la familiarità determinano l'attuale potere di una marca (statura della brand). Un'indagine basata sul Brand Asset Valuator (BAV) viene eseguita annualmente e contiene dati su circa 2.000 marchi per ogni rilevazione. È basata sull'opinione di oltre 400.000 intervistati in 48 paesi
http://it.wikipedia.org/wiki/Modelli_di_branding
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2014-01-31 18:30:39 GMT)
--------------------------------------------------
Questo dice scorrendo in basso:
Brand Asset Valuator (Young & Rubicam)
Modello di valutazione del valore della brand, sviluppato dall'agenzia pubblicitaria Young & Rubicam. Questo modello misura il valore della marca attraverso quattro fattori principali: differenziazione, rilevanza, stima, familiarità. La differenziazione e la rilevanza sono indicative del potenziale di espansione (vitalità della brand), mentre la stima e la familiarità determinano l'attuale potere di una marca (statura della brand). Un'indagine basata sul Brand Asset Valuator (BAV) viene eseguita annualmente e contiene dati su circa 2.000 marchi per ogni rilevazione. È basata sull'opinione di oltre 400.000 intervistati in 48 paesi
Peer comment(s):
agree |
Mariagrazia Centanni
: Bravo ! Già presente in kudoz ed il link te lo scrivo nella zona discussione, visto che qui non si vede !!!
4 hrs
|
Grazie, non avevo visto che c'era già. :)
|
|
agree |
tradu-grace
18 hrs
|
Grazie :))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
marchio
Mi sembra che in questo caso si tratti proprio di una richiesta per utilizzare proprietà intellettuali di Verisign o il suo marchio, non tanto del valore del marchio
Reference:
4 hrs
Discussion