Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
back cutting
Italian translation:
Taglio rasato dietro
Added to glossary by
Francesca Perrone
Aug 28, 2007 10:51
16 yrs ago
1 viewer *
English term
back cutting
English to Italian
Other
Cosmetics, Beauty
descrizione taglio di capelli
Qualcuno sa dirmi come si chiama questo tipo di taglio in italiano? La frase in cui è inserito è questa: "5) Back cutting is used to create a swelled texture."
Grazie a tutti
Grazie a tutti
Proposed translations
(Italian)
2 | Tagliare posteriormente | Barbara Biaggi |
3 | taglio con movimento dalle punte alle radici | wisteriously |
Change log
Aug 28, 2007 10:51: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
21 hrs
Selected
Tagliare posteriormente
Anche qui un tentativo ... visto che swell significa gonfio/rigonfio potrebbe essere una tecnica che prevede il taglio dei capelli nella parte posteriore della testa per creare volume ....
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-09-04 08:35:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te ....
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-09-04 08:35:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te ....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, ho tradotto con "taglio rasato dietro". Non mi piace tanto ma credo che renda l'idea.
Grazie mille."
1042 days
taglio con movimento dalle punte alle radici
pare che non sia taglio rasato dietro; in questo video parla di "weave and back cutting" dove mostra il taglio eseguito con movimento dall'esterno all'interno come il backcombing. link: http://www.youtube.com/watch?v=l1pd3W7bcB8 Non sono soddisfatto della mia definizione
Something went wrong...