Glossary entry

English term or phrase:

Brought curd

Italian translation:

crema di formaggio

Added to glossary by Lisa Jane
Apr 5, 2016 22:38
8 yrs ago
English term

Brought curd

English to Italian Other Cooking / Culinary
In un menù trovo:
Brought curd with rosemary honey
Proposed translations (Italian)
4 crema di formaggio
Change log

Apr 10, 2016 16:37: Lisa Jane Created KOG entry

Discussion

tradu-grace Apr 6, 2016:
d'accordo con Missdutch e Vienna78 per quanto possa servire ... ho trovato quanto segue nel forum di madrelingua di wordreference http://forum.wordreference.com/threads/curd.1924816/
Vienna P. Apr 6, 2016:
D'accordo com missdutch. "Curd" lo lascerei in inglese
http://ricette.giallozafferano.it/Lemon-curd.html
http://www.leitv.it/planet-cake/ricette-base/lemon-curd-la-r...
Aggiungo questo: http://it.urbandictionary.com/define.php?term=brought " A word used by a lot of people with sub-standard schooling when they mean to say 'bought'
I sold my lung and brought a new car!"
P.L.F. Persio Apr 6, 2016:
Ciao Laura O si tratta di un refuso per qualcos'altro, anche se è difficile dire che cosa, oppure è in contrapposizione a homemade, quindi non fatto in casa, come trovi qui: http://www.vegrecipesofindia.com/hung-curd-how-to-make-hung-...
use freshly made curd. homemade is best. if using outside brought curd, then do check the expiry date.
Trattandosi di un sito indiano, l'inglese è probabilmente diverso da quello "standard". Comunque, io chiederei anche nel forum English, magari i madrelingua ne sanno di più.

Proposed translations

13 hrs
Selected

crema di formaggio

siccome curd è un prodotto cagliato ma cagliato non mi sembra renda bene in una ricetta dolce come questo opterei visto il target italiano per crema di formaggio. Poi ci sono molte varianti regionali ed internazionali di 'curds' e ognuno ha il suo nome-da wiki si legge che spesso 'Indian yogurt' è una forma di yogurt colato simile a quello greco che potrebbe essere simile a curds ma se non si sa la provenienza esatta della ricetta resterei su questo termine generico ignorando 'brought' che comunque interpreto come 'rappreso' o 'colato', cioè denso.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-04-06 12:02:43 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me se si lascia 'curd' in inglese il commensale non avrà alcun idea di che tipo di dessert si tratta mentre crema al formaggio o semplicemente crema di latte almeno gli da un'idea

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-04-06 12:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

la crema che si vede in questa ricetta con lo stesso condimento mi sembra il tipo di prodotto di cui stiamo parlando

http://www.gourmettraveller.com.au/recipes/recipe-search/fea...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search