Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
kind of peel the onion
Italian translation:
approfondire
Added to glossary by
Roberta Rossi (X)
Aug 8, 2005 14:35
18 yrs ago
English term
kind of peel the onion
English to Italian
Other
Cinema, Film, TV, Drama
subtitles, Star Trek, commento del produttore
The older a series gets
the more stories you have...
and the more interrelationships
you have between the characters.
So we get to know them...
and they get richer
and more complex back-stories...
and you can kind of peel the onion
a little bit...
more than you can with characters...
the more stories you have...
and the more interrelationships
you have between the characters.
So we get to know them...
and they get richer
and more complex back-stories...
and you can kind of peel the onion
a little bit...
more than you can with characters...
Proposed translations
(Italian)
3 | approfondire | Alessandro Cattelan (X) |
4 | si può scavare più in profondità di quanto.... | Andrea Re |
3 | scoprire di più (sui personaggi) | gabs72 |
3 | scoprire... | Luisa Piussi |
Proposed translations
11 mins
Selected
approfondire
dovrebbe voler dire qualcosa come approfondire, scendere nei dettagli.
nel contesto, può significare che in una serie televisiva è possibile conoscere maggiormente i vari personaggi e quindi scoprirne più aspetti.
nel contesto, può significare che in una serie televisiva è possibile conoscere maggiormente i vari personaggi e quindi scoprirne più aspetti.
3 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
scoprire di più (sui personaggi)
... andare a fondo per scoprire chi sono i personaggi.
14 mins
si può scavare più in profondità di quanto....
non si possa con personaggi che non sono collegati così bene
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-08-08 14:54:01 GMT)
--------------------------------------------------
non c\'erano risposte quando ho scritto la mia, ma mi sembra che sidano cose simili.
Peel the onion è quando analizzi una cosa attentamente, strato per strato per vedere cosa c\'è all\'interno. Si può anche usare in senso negativo (scavi, scavi e alla fine ti rendi conto che non c\'era niente all\'interno).
Mi domando solo che serie di Star Trek stai parlando.... Le ultime di DS9? Queste sono le sole che un po\' mostrino un pochino quello che \'sto tipo dice.... (scusate, ma la mia vita è molto triste, lo so...:)
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-08-08 14:54:01 GMT)
--------------------------------------------------
non c\'erano risposte quando ho scritto la mia, ma mi sembra che sidano cose simili.
Peel the onion è quando analizzi una cosa attentamente, strato per strato per vedere cosa c\'è all\'interno. Si può anche usare in senso negativo (scavi, scavi e alla fine ti rendi conto che non c\'era niente all\'interno).
Mi domando solo che serie di Star Trek stai parlando.... Le ultime di DS9? Queste sono le sole che un po\' mostrino un pochino quello che \'sto tipo dice.... (scusate, ma la mia vita è molto triste, lo so...:)
29 mins
scoprire...
scoprire sfaccettature/aspetti dei personaggi messe/i in luce dai rapporti reciproci/ulteriori
'nsomma, l'insieme degli episodi ti consente di passare ad uno strato di definizione del personaggio più profondo di quello superficiale, come gli strati della cipolla
'nsomma, l'insieme degli episodi ti consente di passare ad uno strato di definizione del personaggio più profondo di quello superficiale, come gli strati della cipolla
Discussion