Glossary entry

English term or phrase:

(3S)-4-{4-[3-(3-methylpiperidin-1-yl)propoxy]phenyl}pyridine 1-oxide

Italian translation:

(3S)-4-{4-[3-(3-metilpiperidin-1-il)propossi] fenil}piridina 1-ossido, dicloridrato

Added to glossary by Valeria Fucci
May 11, 2021 07:10
2 yrs ago
18 viewers *
English term

(3S)-4-{4-[3-(3-methylpiperidin-1-yl)propoxy]phenyl}pyridine 1-oxide

English to Italian Science Chemistry; Chem Sci/Eng Pharmaceutics
Buongiorno,
in un brevetto per un composto farmaceutico trovo questa formula **(3S)-4-{4-[3-(3-methylpiperidin-1-yl)propoxy]phenyl}pyridine 1-oxide, dihydrochloride**.
Il/la traduttore/trice ha tradotto: "(3S)-4-{4-[3-(3-metilpiperidin-1-il)propossi] fenil}piridina 1-ossido, dicloridrato".
Tuttavia mi sorge il dubbio che la versione più corretta sia "monossido di (3S)-4-{4-[3-(3-metilpiperidin-1-il)propossi] fenil}piridina dicloridrato".
Qualcuno può darmi una conferma di quale delle due versioni è (più) corretta? (magari nessuna delle due e può proporne una terza!)
Grazie
Valeria
Change log

May 11, 2021 07:50: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Field" from "Law/Patents" to "Science"

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

(3S)-4-{4-[3-(3-metilpiperidin-1-il)propossi] fenil}piridina 1-ossido, dicloridrato

Direi che ha ragione il traduttore, perché in questo caso l'ossigeno fa parte di un gruppo funzionale di una molecola organica:

https://it.wikipedia.org/wiki/Piridina_N-ossido

Monossido si usa per i composti binari, che io sappia
Peer comment(s):

agree Gaetano Silvestri Campagnano : Ciao Claudia. Confermo
1 min
ciao Gaetano, grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search