Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
an entry-level
Italian translation:
modello base
Added to glossary by
Cristina Giannetti
Jan 18, 2005 16:12
19 yrs ago
1 viewer *
English term
an entry-level
English to Italian
Other
Advertising / Public Relations
other
In response, the Bulova International Collection includes a wide range of mechanical timepieces, from an entry-level mechanical watch in stainless steel through an 18-karat gold, 25-jewel automatic chronograph. As Bulova has solidified its position in the Italian market, we have been able to diversify, introducing a number of more daring designs, such as the distinctive Serranos grouping, to mix established quality with a touch of high fashion.
3) Il f
3) Il f
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
modello base
per la gamma dei prodotti, si parte da un modello base fino a raggiungere il top
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
nuovo entrato
oppure "nuovo"
15 mins
+1
21 mins
essenziale (ma vedi sotto!)
Io lo interpreterei come "semplice", inteso come "un orologio meccanico in acciaio dalle linea essenziale" rispetto all'orologio più ricco (il cronografo in oro).
vedi tu!
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-01-18 16:35:43 GMT)
--------------------------------------------------
Non so se sono stata chiara! trattandosi di una gamma di orologi, il produttore offre sia quelli semplici che quelli più lavorati! e con questo, lo giuro, smetto! ;)
vedi tu!
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-01-18 16:35:43 GMT)
--------------------------------------------------
Non so se sono stata chiara! trattandosi di una gamma di orologi, il produttore offre sia quelli semplici che quelli più lavorati! e con questo, lo giuro, smetto! ;)
Peer comment(s):
agree |
tr. (X)
: hai ragione, semplice per differenziare dai modelli più sofisticati
10 mins
|
grazie :)
|
+4
33 mins
livello base
io direi semplicemente così, visto che questo mi pare il senso.
Peer comment(s):
agree |
paolopaci
: anche modello base
27 mins
|
certo...è esattamente quello che volevo dire...non so perchè ho scritto "livello"! Grazie mille!
|
|
agree |
Kim Metzger
50 mins
|
thanks
|
|
agree |
paolamonaco
: concordo con te! leggi il mio commento, pls
1 hr
|
grazie
|
|
agree |
gmel117608
1 day 3 hrs
|
36 mins
vedi nota
dal Ragazzini: entry-level (prodotti) = per principianti; (impiegati, lavoro) di primo livello
qui chiaramente si riferisce al fatto che i modelli di stainless steel sono "entry-level" rispetto a quelli d'oro, sono il primo livello della gamma, i modelli più semplici, di base
si usa spesso per gamme di prodotti, indipendentemente dal tipo
NB questa non è una risposta a parte ma solo un commento al mio "agree" con lanzaroti che ha già dato la risposta più corretta
qui chiaramente si riferisce al fatto che i modelli di stainless steel sono "entry-level" rispetto a quelli d'oro, sono il primo livello della gamma, i modelli più semplici, di base
si usa spesso per gamme di prodotti, indipendentemente dal tipo
NB questa non è una risposta a parte ma solo un commento al mio "agree" con lanzaroti che ha già dato la risposta più corretta
Something went wrong...