Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
granité machine
Hungarian translation:
jégkása-készítő (gép)
Added to glossary by
Ildiko Santana
Feb 25, 2004 22:06
20 yrs ago
English term
granité machine
English to Hungarian
Marketing
Food & Drink
Mi lehet ez? Jégkása, shakek és (hideg/meleg) italautomatákkal kapcsolatos szövegben szerepel. Van valami ötletetek?
Köszi előre is!
Köszi előre is!
Proposed translations
(Hungarian)
Change log
Feb 7, 2010 19:30: Ildiko Santana changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37677">Ildiko Santana's</a> old entry - "granita machine"" to ""jégkása-készítő (gép)""
Proposed translations
1 hr
Selected
je'gka'sa (vagy je'gdara) ke'szito" (ge'p)
Mit szolnal ehhez a verziohoz? Jegdara vagy jegkasa - mindketto gyakori, es mind fagylalthoz, mind surubb jeges italokhoz hasznalhato.
"Először is volt a "jég", amely leginkább a mai szokásos amerikai sörbetre emlékeztet, de tejet vagy tejszínt nem tartalmazott. Meglehetősen édes volt, desszerként kínálták, dekoratív alakra fagyasztva. A másik két gyümölcs-jég féleség kevésbé volt édes és nem keményre, hanem éppencsak megfagyasztották. A granitát (az olasz granita szó jelentése szemcsés) keveset kevergették fagyasztás közben, ezért textúrája durva."
"Granitával először Rómában találkoztam a Pantheon közelében: a jégszilánkos, lefagyasztott kávét jóadag tejszínhab takarta. Ha jósorsunk Rómába visz, azóta is mindig felkeressük a forgalmas üzletet. McGee általánosabban használja a granita megnevezést, nála nemcsak kávét, hanem minden hasonló állagú fagyasztott keveréket jelent."
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-27 00:59:23 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
http://www.skilltrade.hu/vkisgep2.htm
"Először is volt a "jég", amely leginkább a mai szokásos amerikai sörbetre emlékeztet, de tejet vagy tejszínt nem tartalmazott. Meglehetősen édes volt, desszerként kínálták, dekoratív alakra fagyasztva. A másik két gyümölcs-jég féleség kevésbé volt édes és nem keményre, hanem éppencsak megfagyasztották. A granitát (az olasz granita szó jelentése szemcsés) keveset kevergették fagyasztás közben, ezért textúrája durva."
"Granitával először Rómában találkoztam a Pantheon közelében: a jégszilánkos, lefagyasztott kávét jóadag tejszínhab takarta. Ha jósorsunk Rómába visz, azóta is mindig felkeressük a forgalmas üzletet. McGee általánosabban használja a granita megnevezést, nála nemcsak kávét, hanem minden hasonló állagú fagyasztott keveréket jelent."
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-27 00:59:23 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
http://www.skilltrade.hu/vkisgep2.htm
Reference:
http://www.hetedhethatar.hu/master.html?http://www.hetedhethatar.hu/irasok/jeki20030711.htm
http://www.rist.at/_hu/katalog/gruppe_1/kat_1_1060_2.htm#1_1060_713_ANFANG
Peer comment(s):
disagree |
HalmoforBT
: Kész jégkockát aprít bele az italba.
8 hrs
|
agree |
Eva Blanar
: a granité franciául a jégkása-italt jelenti: én nagyon nem értem, hogy forró italok is szóba jönnek - nem lehetne akkor egyszerűen italkészítő automata?
8 hrs
|
agree |
Krisztina Lelik
: granita minden mediterrán országban van, citromos jégkása, amit pohárban szolgálnak fel. Maradnék a granita elnevezésnél, ahogy a pizzát sem fordítjuk, hacsak nem akarunk nyakatekert nyelvújítási szavakat alkotni.
15 hrs
|
disagree |
Andras Kovacs
: A jégkásakészítő gép a slush machine. Lehet, hogy tényleg meg kellene maradni a granita szónál vagy mondhatunk még hókristályt is: http://www.pastaporta.hu/pdf/granita_gepi_web.pdf
1750 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ez jó lesz. Köszönöm mindenkinek a segítséget!"
-2
21 mins
English term (edited):
granit� machine
"olasz fagylalt"-gép
azt hiszem, ez az ún. "olasz fagylalt", amikor a gépből nyomják ki a fagylaltot, olyan csillagos feltéten keresztül, hogy spirálmintát kapjon - azt viszont nem tudom, hogyan mondják szakszerűen
Peer comment(s):
disagree |
Katalin Horváth McClure
: Nem, ez nem az. Ebben hígabb dolgok vannak inkább, jégkásák, fagyasztott shake típusú dolgok, amiket állandóan keverni kell és hidegen tartani.
14 mins
|
hát, hogy ilyen nincs magyarul, az fix - fagylaltgép van, keverőgép van, még egy jégkása-gépet is el tudok képzelni, de a desszertgép...? Eltarthat még pár évig, amíg neve lesz...
|
|
disagree |
Andras Kovacs
: ez nem fagyi, ez egy jégkásaszerű cucc
1750 days
|
+3
21 mins
English term (edited):
granit� machine
fagyasztott desszert/ital automata
A helyes elnevezés "granita machine".
Erre aztán lehet tömkelegével magyarázatot meg képeket találni.
Kettőt megadok lent.
Ez egy olyan gép, ami fagyasztott desszerteket (édességeket), tehát jégkrémet, ízesített jégkását, vagy egyéb jeges italokat kever, és egyben adagol is. Kis csapokon keresztül jön belőle a manna.
A képekről elég egyértelmű.
Én a "fagyasztott desszert/ital automata" elnevezést javaslom.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2004-02-25 23:17:18 GMT)
--------------------------------------------------
Éva megjegyzésével egyetértek, hogy ennek nincs pontos magyar neve.
Több helyen lehet látni a jégkása-gép elnevezést, ami végülis használható, de szerintem nem pontos, mert nemcsak jégkása készíthető vele.
Ennek ellenére, ha a szövegkörnyezetbe beleillik (pl. ha nincs egy másik szó a felsorolásban, ami egy másik gépet kifejezetten jégkása készítőnek hívna), akkor lehet a \"jégkása-gép/automata\" elnevezést használni.
Erre aztán lehet tömkelegével magyarázatot meg képeket találni.
Kettőt megadok lent.
Ez egy olyan gép, ami fagyasztott desszerteket (édességeket), tehát jégkrémet, ízesített jégkását, vagy egyéb jeges italokat kever, és egyben adagol is. Kis csapokon keresztül jön belőle a manna.
A képekről elég egyértelmű.
Én a "fagyasztott desszert/ital automata" elnevezést javaslom.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2004-02-25 23:17:18 GMT)
--------------------------------------------------
Éva megjegyzésével egyetértek, hogy ennek nincs pontos magyar neve.
Több helyen lehet látni a jégkása-gép elnevezést, ami végülis használható, de szerintem nem pontos, mert nemcsak jégkása készíthető vele.
Ennek ellenére, ha a szövegkörnyezetbe beleillik (pl. ha nincs egy másik szó a felsorolásban, ami egy másik gépet kifejezetten jégkása készítőnek hívna), akkor lehet a \"jégkása-gép/automata\" elnevezést használni.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Eva Blanar
: igen, azt hiszem, a "fagylaltautomata" létezik (a fagyasztott desszertet/ italt nem ajánlom, azt szerintem, nem nagyon értenék meg)
2 mins
|
De ez nemcsak fagyit készít/adagol, hanem italokat is! Ezért nem hívnám fagylalt-automatának. Lásd például a második linken a képet.
|
|
neutral |
HalmoforBT
: A "fagyasztott" szó nem jó, mert egyrészt kész jégkocka aprításával és at italba keverésével készül az üdítő ital, másrészt folyékony marad, tehát nem fagyasztott.
9 hrs
|
agree |
Andras Szekany
: a jeges italok, finomságok (manna) közé tartozik ugye a Margarita meg a Bloody Mary is ugye? :-)) (a kis csapról lemondok)
18 hrs
|
agree |
Andras Kovacs
1750 days
|
+2
9 hrs
English term (edited):
granit� machine
jeges ital (koktél) készítő gép
Melegebb éghajlatú országokban, pl. Olaszországban is, millió számra láthatunk állandóan forgó keverőszerkezettel rendelkező üveghengereket (általában 3-4 van belőkük), amelyekből állandóan kaphatók jeges italok, limonádé, narancslé, stb.
Hemingway híres Dayquiri-je is így készül.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 54 mins (2004-02-26 08:01:08 GMT)
--------------------------------------------------
Encarta: granita: a type of sweetened flavored water ice with a grainy texture, sometimes served as a refresher between courses rather than as a dessert.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 57 mins (2004-02-26 08:03:52 GMT)
--------------------------------------------------
Eszembe jutott a \"jegelt ital\" is alternatív lehetőségként.
Hemingway híres Dayquiri-je is így készül.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 54 mins (2004-02-26 08:01:08 GMT)
--------------------------------------------------
Encarta: granita: a type of sweetened flavored water ice with a grainy texture, sometimes served as a refresher between courses rather than as a dessert.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 57 mins (2004-02-26 08:03:52 GMT)
--------------------------------------------------
Eszembe jutott a \"jegelt ital\" is alternatív lehetőségként.
Peer comment(s):
agree |
Eva Blanar
: igen, ez lehet az eredete, csak talán ez egy kombinált italkeverő gép (nálunk is van olyan italautomata, amiből hideg üdítőt és meleg kávét/ teát is lehet venni)
23 mins
|
agree |
Andras Kovacs
1750 days
|
Köszi, de már kb. fél éve passzivitásba vonultam. A témával azért továbbra is foglalkozom, amennyiben a mixerem üvegkelyhében jégkockából, kubai rumból, citromléből és cukorból magam is készítek ilyesmit (isteni finom, ajánlom).
|
Discussion
Speciaal voor granit�machines bieden we de heerlijk verkoelende (X t�pus�) Slush. A sz�veg mindenf�le k�v�, tea, cappuccino, shake stb. porokr�l sz�l, amiket hideg/meleg v�zben lehet felodani.