Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Extend
Spanish translation:
Tensionar o tensar/poner en tensión
Added to glossary by
Toni Castano
Mar 15, 2023 02:41
1 yr ago
17 viewers *
English term
extend
English to Spanish
Social Sciences
Government / Politics
RAND corporation
This report examines a range of possible means to extend Russia. Recognizing that some level of competition with Russia is inevitable, we seek to define areas where the United States can do so to its advantage. We examine nonviolent measures that could stress Russia’s military, its economy, or the regime’s political standing at home and abroad. The steps we posit would not have defense or deterrence as their prime purpose, although they might contribute to either or both. Rather, these steps are conceived of as elements in a campaign designed to unbalance the adversary, leading Russia to compete in domains or regions where the United States has a competitive advantage, inspiring Russia to overextend itself militarily or economically or causing the regime to lose domestic and/or international prestige and influence.
Proposed translations
(Spanish)
4 | Tensionar o tensar/poner en tensión | Toni Castano |
5 | reconducir | Jose Marino |
4 | expandir/ampliar (la influencia de) | Alejandro Vegas-Gutierrez |
Change log
Mar 21, 2023 17:12: Toni Castano Created KOG entry
Proposed translations
19 hrs
Selected
Tensionar o tensar/poner en tensión
I believe the answer to your doubt about “extend” is in the explanation of the text itself when it says “We examine nonviolent measures that could stress Russia’s military, its economy, or the regime’s political standing at home and abroad” being “stress” the key word in this context. And the meaning is just “to put pressure”, without violent measures, on Russia as a political strategy to the American advantage in order to “unbalance the adversary”. Hence, I understand “extend” here to mean “to put pressure on”, “tensar” or “presionar” in Spanish.
https://readovka.world/news/111891
The US is clearly using Ukraine as a puppet in an attempt to wage a treacherous feud with Russia
In 2019, the RAND Strategic Research Center, working on behalf of the US government and especially the US military-industrial complex, issued recommendations on effective measures to put pressure on Russia – Extending Russia: Competing from Advantageous Ground.
https://readovka.world/news/111891
The US is clearly using Ukraine as a puppet in an attempt to wage a treacherous feud with Russia
In 2019, the RAND Strategic Research Center, working on behalf of the US government and especially the US military-industrial complex, issued recommendations on effective measures to put pressure on Russia – Extending Russia: Competing from Advantageous Ground.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Toni. Es lo que pensaba pero no había encontrado nunca el término "extend" con esa aplicación
"
24 mins
expandir/ampliar (la influencia de)
In this sentence, "extend" refers to broadening Russia's geopolitical reach or influence through nonviolent means, such as economic or political strategies. However, it does not necessarily involve expanding its physical borders or annexing territories. Rather, the aim is to increase Russia's sphere of influence by leveraging its existing resources, alliances, and strategic advantages.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2023-03-15 03:07:53 GMT)
--------------------------------------------------
Note: The second sentence is just an example/interpretation of what the text's saying, not a direct translation.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2023-03-15 03:07:53 GMT)
--------------------------------------------------
Note: The second sentence is just an example/interpretation of what the text's saying, not a direct translation.
Example sentence:
Este informe examina una serie de posibles medios para expandir la influencia de Rusia.
Buscando definir áreas donde Estados Unidos pueda competir en ventaja, este reporte considera medidas no violentas que puedan afectar la economía, la posición militar o el prestigio político de Rusia, con el fin de expandir su alcance geoestratégico.
Note from asker:
Hi Alejandro, thank your for your suggestion but is exactly the opposite idea. Is about reducing Russia's influence and his military power. They talk about "s tressing" Russia |
3 hrs
reconducir
No se trata de ampliar ni extender, sino de reconducir a Rusia a favor de los objetivos de los EE. UU.
https://www.dictionary.com/browse/extend
2. to stretch, draw, or arrange in a given direction, or so as to reach a particular point, as a cord, wall, or line of troops.
18. to reach, as to a particular point.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-03-15 06:10:07 GMT)
--------------------------------------------------
El uso de ampliar o extender estaría en contradicción con el mensaje que transmite el TO
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-03-21 15:12:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
En el TO ya aparece el verbo STRESS (tensar/tensionar), por lo que extend se usa en el sentido de RECONDUCIR tensionando (ejerciendo presion) sobre la economía rusa, el sector militar, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-03-21 15:17:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
El fragmento " inspiring Russia to overextend itself militarily or economically or causing the regime to lose domestic and/or international prestige and influence.
" es clave para entender que OVEREXTEND jamás y nunca puede significar tensar/tensionar.... ¿Qué sentido puede tener inspirar a RUSIA para que se SOBRETENSIONE ella misma? Sería como decir Inspirar a Rusia para que se machaque ella misma.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-03-21 15:24:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Si te fijas bien, el TO usa STRESS y EXTEND y no precisamente como sinónimos.
https://www.dictionary.com/browse/extend
2. to stretch, draw, or arrange in a given direction, or so as to reach a particular point, as a cord, wall, or line of troops.
18. to reach, as to a particular point.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-03-15 06:10:07 GMT)
--------------------------------------------------
El uso de ampliar o extender estaría en contradicción con el mensaje que transmite el TO
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-03-21 15:12:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
En el TO ya aparece el verbo STRESS (tensar/tensionar), por lo que extend se usa en el sentido de RECONDUCIR tensionando (ejerciendo presion) sobre la economía rusa, el sector militar, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-03-21 15:17:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
El fragmento " inspiring Russia to overextend itself militarily or economically or causing the regime to lose domestic and/or international prestige and influence.
" es clave para entender que OVEREXTEND jamás y nunca puede significar tensar/tensionar.... ¿Qué sentido puede tener inspirar a RUSIA para que se SOBRETENSIONE ella misma? Sería como decir Inspirar a Rusia para que se machaque ella misma.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-03-21 15:24:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Si te fijas bien, el TO usa STRESS y EXTEND y no precisamente como sinónimos.
Peer comment(s):
agree |
Alejandro Vegas-Gutierrez
7 hrs
|
disagree |
Toni Castano
: Es evidente que usted no ha entendido de qué va el texto.
7 days
|
Explique pues qué sentido tiene "sobretensionar" en "inspiring Russia to overextend itself militarily or economically"
|
Something went wrong...