Jan 23, 2023 10:29
1 yr ago
56 viewers *
Spanish term
entidades cesionarias
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hello. I'm translating Poder especial from Spain. At the end, in the data protection part, it says:
La finalidad del tratamiento de los datos es cumplir la normativa para autorizar el presente documento...y las funciones propias de la actividad notarial de obligado cumplimiento, de las pueden derivarse la existencia de decisiones automatizadas, autorizadas por la Ley, adoptadas por las Administraciones Públicas y entidades cesionarias autorizadas por Ley, incluida la elaboración de perfiles precisos para la prevención e investigación por las autoridades competentes ....
What are entidades cesionarias?
La finalidad del tratamiento de los datos es cumplir la normativa para autorizar el presente documento...y las funciones propias de la actividad notarial de obligado cumplimiento, de las pueden derivarse la existencia de decisiones automatizadas, autorizadas por la Ley, adoptadas por las Administraciones Públicas y entidades cesionarias autorizadas por Ley, incluida la elaboración de perfiles precisos para la prevención e investigación por las autoridades competentes ....
What are entidades cesionarias?
Proposed translations
(English)
4 +3 | entities appointed by the Public Authorities | Maria Elena Gil |
3 | transferee entities | Gogo Cheynov |
2 | institutional agent/s; designated body/ies | Adrian MM. |
Change log
Jan 23, 2023 10:29: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
entities appointed by the Public Authorities
In the context provided and considering the Spanish regulations on data privacy, I think this refers to entities who have been authorized by the Spanish Public Authorities to process data on their behalf, thus being the recipients of the authorizations relating to data processing. I think "cesionarias" refers to the entities having received such authorization.
On that basis, I think the meaning is better conveyed in translation by referring to these entities as "appointed" by the Public Authorities (or however else you may be translating that term).
On that basis, I think the meaning is better conveyed in translation by referring to these entities as "appointed" by the Public Authorities (or however else you may be translating that term).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins
transferee entities
A suggestion
Reference:
http://publications.europa.eu/resource/cellar/a5ba617c-a546-431a-abbc-3e1c67fb9dfc.0006.01/DOC_1
9 hrs
Spanish term (edited):
entidad/es cesionaria/s
institutional agent/s; designated body/ies
..autorizada/s por Ley : authoris/zed by Law.
Better IMO an institution or body, than an entity, a translation techinuqe being the 'institutional' trunaround of any phrase.
cesionaria : assignee, West.
Better IMO an institution or body, than an entity, a translation techinuqe being the 'institutional' trunaround of any phrase.
cesionaria : assignee, West.
Example sentence:
The term “processor” means a person or entity, public authority, agency or other body that processes personal data on behalf of the controller.
The Role of Institutional Agents in Promoting Transfer Access
Reference:
Something went wrong...