Jul 1, 2021 00:18
2 yrs ago
52 viewers *
French term
École pratique
French to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
grade transcript
Bonjour,
Je traduis un relevé de notes du Zaïre du français vers l'anglais (pour le système canadien). Il s'agit du relevé d'une étudiante adulte dans une école de formation professionnelle. A la fin du document, on peut lire une note manuscrite indiquant "École pratique" suivie de trois colonnes de chiffres comme ceci:
École pratique 475 / 800
142 / 200
617 / 1000
Quelqu'un peut-il me dire comment traduire "École pratique" dans ce contexte? "Vocational School"? Ou autre chose?
Merci d'avance
Je traduis un relevé de notes du Zaïre du français vers l'anglais (pour le système canadien). Il s'agit du relevé d'une étudiante adulte dans une école de formation professionnelle. A la fin du document, on peut lire une note manuscrite indiquant "École pratique" suivie de trois colonnes de chiffres comme ceci:
École pratique 475 / 800
142 / 200
617 / 1000
Quelqu'un peut-il me dire comment traduire "École pratique" dans ce contexte? "Vocational School"? Ou autre chose?
Merci d'avance
Proposed translations
(English)
4 +2 | practical (course)work/training | Yvonne Gallagher |
3 +3 | vocational practice or training college | Lisa Rosengard |
3 | Field school | Timothy Rake |
3 | technical school/ trade school | Justin Reeve |
Proposed translations
+2
3 days 1 hr
Selected
practical (course)work/training
OR "hands-on training" or "practical coursework/training".
Or possibly "field work/training" for some courses. This really depends on the course the student is following in the vocational or professional training school which is probably mentioned elsewhere in your document but this is not necessarily "vocational training" as not all practical training or work is vocational.
These just look like the marks received for the practical work they carried out as part of the course.
So, I certainly wouldn't translate this using the word "school". The practical elements or modules of courses would take place in the main school unless field trips or internships are required. But it doesn't say anything about being off-campus here
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2021-07-05 22:48:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
glad to have helped
Or possibly "field work/training" for some courses. This really depends on the course the student is following in the vocational or professional training school which is probably mentioned elsewhere in your document but this is not necessarily "vocational training" as not all practical training or work is vocational.
These just look like the marks received for the practical work they carried out as part of the course.
So, I certainly wouldn't translate this using the word "school". The practical elements or modules of courses would take place in the main school unless field trips or internships are required. But it doesn't say anything about being off-campus here
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2021-07-05 22:48:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
glad to have helped
Peer comment(s):
agree |
SilenceOnTou (X)
13 hrs
|
Many thanks:-)
|
|
agree |
Lucy Teasdale
3 days 19 hrs
|
Many thanks:-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/education-pedagogy/6978205-%C3%A9cole-pratique.html#14876927"
48 mins
Field school
I’m not sure about the context in Zaire, but I think normally this would refer to “hands-on” or practical experience (as “in-the-field” experience). There is reference n Linguee to such a term. Might vary depending on the area of study. If agronomy or agriculture, the chances are likely that it is “field school”
+3
6 hrs
vocational practice or training college
I assume that the learner age group is generally over 16 years as the question mentions adult education. College might be better fitted than school, or it could be a technical college.
FR: Dedans l'enseignement, la formation et l'instructioin pour les élèves aux plus de l'âge de seize ans, c'est un collège de la formation ou l'instruction vocationnellle. Peut-être il y a aussi un collège technique.
FR: Dedans l'enseignement, la formation et l'instructioin pour les élèves aux plus de l'âge de seize ans, c'est un collège de la formation ou l'instruction vocationnellle. Peut-être il y a aussi un collège technique.
Peer comment(s):
agree |
Jessica Rees
1 day 1 hr
|
agree |
Adrian MM.
1 day 5 hrs
|
agree |
AllegroTrans
: "vocational practice" yes, but I don't think another "college" or "school" is involved
1 day 8 hrs
|
23 hrs
technical school/ trade school
Technical and trade schools were institutions focused on mechanical and scientific studies before the current system of education.
Discussion
I'm not sure it's the type of school, as Sophie says it's an "école de formation professionelle". And I wonder if the numbers provide a clue - the first and second add up to the third. Could "Ecole pratique" be a part of the curriculum?
According to Wikipedia, the education system is based on that of Belgium.